The agreement was signed in Mbabane on 30 August 2000 by the Minister of Foreign Affairs and Trade, on behalf of the Kingdom of Swaziland, and by the United Nations Assistant Secretary-General and Registrar of the Tribunal, on behalf of the United Nations. |
Соглашение было подписано в Мбабане 30 августа 2000 года министром иностранных дел и торговли от имени Королевства Свазиленд и заместителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Секретарем Трибунала от имени Организация Объединенных Наций. |
The President of the Tribunal has consulted with States Parties in accordance with article 6, paragraph 1, of the Statute of the Tribunal, inter alia, by a note dated 12 December 2000 from the Registrar addressed to States Parties. |
Председатель Трибунала проконсультировался с государствами-участниками в соответствии с пунктом 1 статьи 6 Статута Трибунала, в частности посредством записки от 12 декабря 2000 года, направленной Секретарем государствам-участникам. |
Transfer of a person in custody to the Court in accordance with article 93, paragraph 7, shall be arranged by the national authorities concerned in liaison with the Registrar and the authorities of the host State. |
Передача Суду лица, находящегося под стражей, в соответствии с пунктом 7 статьи 93 организовывается соответствующими национальными властями, действующими в контакте с Секретарем и властями принимающего государства. |
Also requests the Secretary-General, in concert with the Registrar of the Special Court for Sierra Leone, to take fully into account the intentions of donors concerning their voluntary contributions without prejudice to the provisions of the present resolution. |
просит также Генерального секретаря, действуя согласованно с Секретарем Специального суда по Сьерра-Леоне, в полной мере принимать во внимание намерения доноров в отношении внесения ими добровольных взносов без ущерба для положений настоящей резолюции. |
In addition, during the start-up phase, the Commissioner of the Investigation Commission, working together with the Registrar, should begin taking administrative measures to ensure a coordinated transition from the Investigation Commission to the Office of the Prosecutor. |
Кроме того, на стартовом этапе Председатель Комиссии по расследованию совместно с Секретарем должен приступить к принятию административных мер в целях обеспечения скоординированного перехода от деятельности Комиссии по расследованию к деятельности Канцелярии Обвинителя. |
(b) One member and one alternate member to be appointed by the Registrar for a term of office of two years; |
Ь) одного члена и одного заместителя члена, назначаемых Секретарем на двухлетний срок полномочий; |
The Registrar of the International Tribunal may consult with the Secretary-General of the United Nations with a view to achieving consistency in the presentation of the budget of the International Tribunal with that of the United Nations. |
Секретарь Международного трибунала может консультироваться с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в целях достижения согласованности в представлении бюджета Международного трибунала с бюджетом Организации Объединенных Наций. |
The Prosecutor and the Registrar, who were appointed by the Secretary-General on 17 April 2002 and 10 June 2002 respectively, arrived in Freetown between 22 July 2002 and 6 August 2002. On 13 November 2002, the Government of Sierra Leone appointed the Deputy Prosecutor. |
Обвинитель и Секретарь, которые были назначены Генеральным секретарем 17 апреля 2002 года и 10 июня 2002 года соответственно, прибыли во Фритаун в период с 22 июля 2002 года по 6 августа 2002 года. 13 ноября 2002 года правительство Сьерра-Леоне назначило заместителя Обвинителя. |
The Government of Rwanda renewed its call for dialogue with the management of the Tribunal in meetings with the President of the Tribunal in Arusha in May 2002 and with the Prosecutor and the Registrar in Kigali at the end of June 2002. |
Правительство Руанды в ходе встречи с Председателем Трибунала, состоявшейся в Аруше в мае 2002 года, и встречи с Обвинителем и Секретарем, состоявшейся в Кигали в конце июня 2002 года, вновь призвало руководителей Трибунала наладить диалог. |
(a) Assist in the establishment of the Special Court, including in the identification of nominees for the positions of Registrar, Prosecutor and judges, for appointment by the Secretary-General; |
а) оказывать содействие в учреждении Специального суда, в том числе в отборе кандидатов на должности Секретаря, Обвинителя и судей, которые будут назначаться Генеральным секретарем; |
(c) Proposed allocations for costs for translation of documents and travel of witnesses should specify application and prior approval procedures by the Registrar to ensure they do not exceed demonstrated requirements; |
с) в связи с предлагаемыми ассигнованиями для покрытия расходов на письменный перевод документов и поездки свидетелей должны конкретно указываться процедуры применения и предварительного утверждения Секретарем для обеспечения того, чтобы они не превышали подтвержденные потребности; |
Other travel of the Prosecutor involves visits to Arusha for participation in the plenary session and consultations with the Registrar and judges; and visits to Rwanda for consultations with government officials and senior staff of the Office. |
Другие поездки Обвинителя включают поездки в Арушу для участия в пленарных сессиях и проведения консультаций с Секретарем и судьями; и поездки в Руанду для проведения консультаций с государственными должностными лицами и старшими сотрудниками Канцелярии. |
(c) Where the advice of a Procurement Review Committee is required, no commitment may be entered into before such advice is acted upon by the Registrar or his/her authorized delegate. |
с) Когда требуются рекомендации Комитета по обзору закупок, никакие обязательства не принимаются до тех пор, пока по такой рекомендации не будет вынесено решение Секретарем или уполномоченным им/ею сотрудником. |
They will be part of the staff of the Court and subject to staff regulations to be proposed by the Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, and approved by the Assembly (ibid., para. 3). |
Они будут входить в состав персонала Суда, и на них будет распространяться действие положений о персонале, которые будут предложены Секретарем с согласия Президиума и Прокурора и одобрены Ассамблеей (там же, пункт З). |
On 19 September 2006, the Tribunal re-elected Mr. Philippe Gautier (Belgium), Registrar of the Tribunal for a term of five years. On 26 September 2006, the Tribunal reconstituted the Chamber of Summary Procedure with the same composition as for the period 2005-2006. |
19 сентября 2006 года Трибунал переизбрал г-на Филиппа Готье (Бельгия) Секретарем Трибунала на пятилетний срок. 26 сентября 2006 года Трибунал воссоздал Камеру упрощенного производства в том же составе, в каком она действовала в период 2005 - 2006 годов. |
(a) Either the warrant for arrest and transfer, together with the indictment, in an original copy or a copy certified by the Registrar, if the request for transfer is made after the filing of the indictment; |
а) либо ордером на арест и передачу вместе с обвинительным заключением, представляемым в виде оригинала или копии, удостоверенной Секретарем, если просьба о передаче направляется после вынесения обвинительного заключения; |
[ 3. [Requests for assistance should be submitted in writing, including facsimile or other electronic record, by the [Court, Prosecutor, Registrar] to the authority designated by States parties to receive such requests.] |
[ З. [Просьбы о содействии должны представляться в письменном виде, в том числе в факсимильной или другой электронной форме, [Судом, Прокурором, Секретарем] инстанции, уполномоченной государствами-участниками получать такие просьбы.] |
In a manner consistent with the ruling made under rules 6.30 to 6.30 ter, victims or their legal representatives participating in proceedings shall, in respect of those proceedings, be notified by the Registrar in a timely manner of: |
В порядке, согласующемся с постановлением, вынесенным согласно правилам 6.30 - 6.30 тер, потерпевшие или их законные представители, принимающие участие в разбирательстве, должны в связи с этими разбирательствами своевременно уведомляться Секретарем о: |
(c) The Trial Chamber shall appoint one or more experts from the list of experts approved by the Registrar, or an expert approved by the Trial Chamber at the request of a party. |
с) Судебная палата назначает одного или нескольких экспертов из списка экспертов, утвержденного секретарем, или эксперта, утвержденного Судебной палатой по просьбе стороны. |
FI was registrar for the Millennium Forum and co-convener of the eradication of poverty theme paper. |
Представитель МОФ являлся секретарем Форума тысячелетия, и Орден был одним из авторов тематического документа о ликвидации нищеты. |
Authentication only by the registrar of the LCIA, as had taken place in the given case, was not sufficient. |
Соответствующие документы были заверены только секретарем ЛСМА, а этого было недостаточно. |
As such rule was not contained in the LCIA rules, the Court held that the authentications of the registrar did not meet the strict requirements of the Convention. |
Если регламент ЛСМА не предусматривает такой нормы, то заверение документов секретарем следует считать не отвечающим строгим требованиям Конвенции. |
The records were included in the investigation without the court registrar having certified who had handed them over and whether or not they were the originals. |
Эти отчеты были приобщены к материалам следствия без удостоверения секретарем суда того, ктопредоставил их и были ли эти материалы оригиналами. |
Mediation may proceed within the Mediation Division established in the Office of the Ombudsman or, if a judge so orders, may be performed by a judge or, if the judge considers it appropriate, by a registrar. |
Посредничество может осуществляться отделом посредничества, созданным в канцелярии Омбудсмена, или, если судья отдаст такое распоряжение, судьей, или, если судья сочтет это уместным, секретарем. |
Temporary staff are appointed by the Registrar. |
Временный персонал назначается Секретарем. |