The Tribunal agrees that the Registrar should be consulted regarding the above witness arrangements. |
Трибунал согласен с необходимостью проведения консультаций с Секретарем по вопросу о вышеуказанных мерах в отношении свидетелей. |
The incumbent reports to the Registrar but also deals with the Prosecutor and the President as required. |
Сотрудник, занимающий эту должность, отчитывается перед Секретарем, но в случае необходимости работает также с Обвинителем и Председателем. |
The accused proposed a replacement counsel who was not satisfactory to the Registrar because of a potential conflict of interest. |
Обвиняемый предложил в качестве замены другого адвоката, кандидатура которого была отклонена Секретарем в связи с возможным конфликтом интересов. |
The statement presented by the Registrar, at the time of the Committee's hearings on the resources proposed, provided useful clarification. |
В заявлении, представленном Секретарем при рассмотрении Комитетом вопроса о предлагаемых ресурсах, содержалось полезное разъяснение. |
Any legal aid policy devised must be adopted in consultation with the President and the Registrar. |
Любая разработанная политика правовой помощи должна быть принята в консультации с Председателем и Секретарем. |
The crisis-prevention strategy was approved by the Registrar and conveyed to the managers concerned on 26 May 2004. |
Стратегия по предотвращению кризисов была утверждена Секретарем и доведена до сведения соответствующих руководящих сотрудников 26 мая 2004 года. |
Seventeen of these victims have been declared indigent and granted legal aid by the Registrar. |
Семнадцать из этих потерпевших были объявлены неимущими, им была предоставлена правовая помощь Секретарем. |
An application may be submitted on an application form to be prescribed by the Registrar. |
Заявление может быть представлено на бланке заявления, чья форма устанавливается Секретарем. |
Arrangements were made between the ICTY Registrar and the Russian authorities to transfer him to The Hague earlier this year. |
Между Секретарем МТБЮ и российскими властями была достигнута договоренность о переводе его в Гаагу в начале 2005 года. |
They also discussed issues pertaining to the ICTR's completion strategy with the President, the Prosecutor and the Registrar of the Tribunal. |
Кроме того, они обсудили с Председателем, Прокурором и Секретарем Трибунала вопросы, касающиеся стратегии завершения деятельности МУТР. |
It is also responsible for various other publications as instructed by the Court or the Registrar. |
Он также отвечает за разные другие публикации, которые поручаются ему Судом или Секретарем. |
On 19 January 2012, the Secretary-General appointed Mr. John Hocking, Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, to serve as the first Registrar of the Mechanism. |
19 января 2012 года Генеральный секретарь назначил г-на Джона Хокинга, Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии, первым Секретарем Механизма. |
The signed original answer form and the annexes thereto shall be submitted together to the Registrar within 60 days of the date on which the respondent received the appeal transmitted by the Registrar. |
З. Подписанный оригинал заполненного бланка ответа представляется вместе с приложениями к нему Секретарю в течение 60 дней с даты получения ответчиком апелляции, препровожденной Секретарем. |
Mr. Couvreur was first elected Registrar of the Court on 10 February 2000 and re-elected on 8 February 2007 (the duties of the Registrar are described in para. 67 below). |
Г-н Куврёр был впервые назначен Секретарем Суда 10 февраля 2000 года и переизбран 8 февраля 2007 года (обязанности Секретаря описываются в пункте 67 ниже). |
However, following the appointment of the Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia as Registrar of the Mechanism, most Registry-related travel has been emanating from The Hague. |
Тем не менее, после назначения Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии Секретарем Механизма, поездки по линии секретариата в основном осуществлялись из Гааги. |
As mentioned in the preceding paragraph, following the appointment of the Registrar of the International Tribunal for the Former Yugoslavia as Registrar for the Mechanism, most of the official travel of his office has been emanating from The Hague instead of Arusha, as originally budgeted. |
Как уже было отмечено в предыдущем пункте, после назначения Секретаря Международного трибунала по бывшей Югославии Секретарем Механизма, большинство официальных поездок по линии его канцелярии осуществлялись из Гааги, а не из Аруши, как это было первоначально предусмотрено в бюджете. |
Subsequent to the Registrar's mission to the Democratic Republic of the Congo, the Congolese authorities, in a letter to the Registrar of the Tribunal dated 10 May 2002, formally invited the Tribunal to open an "antenna office" in that country. |
После посещения секретарем Демократической Республики Конго конголезские власти в письме от 10 мая 2002 года на имя секретаря Трибунала официально предложили Трибуналу открыть «в этой стране свое представительство». |
In article 39, paragraph 3, the President should have responsibility for administration of the Court, which would include supervision of the Registrar and staff, but the words in brackets should not be retained because they implied an undue restriction on the Registrar. |
В пункте З статьи 39 Председатель должен отвечать за отправление правосудия в Суде, что включает контроль за Секретарем и персоналом, но не следует сохранять слова в скобках, поскольку они предусматривают ограничение для Секретаря. |
Taking this change into account, as at 31 December 2007, the composition of the Tribunal was as follows: The Registrar is Philippe Gautier and the Deputy Registrar is Doo-young Kim. |
С учетом этого изменения состав Трибунала по состоянию на 31 декабря 2007 года выглядел следующим образом: Секретарем Трибунала является Филипп Готье, а заместителем Секретаря - Ким Ду Ён. |
The Registrar is Mr. Gritakumar E. Chitty of Sri Lanka and the Deputy Registrar is Mr. Philippe Gautier of Belgium. |
Секретарем является г-н Гритакумар Э. Читти, а заместителем Секретаря - г-н Филипп Готье. |
The second aspect of the internal reforms relates to the plan presented by the Registrar of the Tribunal to establish an international bar for defence counsel. |
Второй аспект внутренних реформ касается плана создания международной коллегии адвокатов защиты, представленного Трибуналу Секретарем. |
In addition, the President is responsible for coordinating the management of the Mechanism with the Prosecutor and the Registrar of the Mechanism. |
Помимо этого, Председатель отвечает за координацию управления Механизмом с Обвинителем и Секретарем Механизма. |
The Prime Minister and various Vietnamese officials then had discussions with the President and the Registrar in the meeting room in which the Court assembles before its public sittings. |
Затем премьер-министр и различные вьетнамские должностные лица провели беседу с Председателем и Секретарем в комнате для совещаний, в которой собирается Суд перед проведением своих открытых слушаний. |
This was adopted after consultation with the President and the Registrar, and subject to review of the financial and administrative implications by the Management Committee. |
Эти правила были приняты после консультаций с Председателем и Секретарем и после рассмотрения финансовых и административных последствий Комитетом по вопросам управления. |
Delegations expressed appreciation for the action taken by the Registrar in that respect and urged him to continue efforts to collect outstanding contributions. |
Они выразили признательность за меры, принятые Секретарем в этой связи, и настоятельно призвали его продолжать усилия по сбору причитающихся взносов. |