At the thirty-first session, the judges had re-elected Philippe Gautier as Registrar of the Tribunal, and in March 2012, at the thirty-third session, they had re-elected Doo-Young Kim as Deputy Registrar. |
На тридцать первой сессии судьи переизбрали Филиппа Готье Секретарем Трибунала, а в марте 2012 года, на тридцать третьей сессии, они избрали Ким Ду Ёна заместителем Секретаря. |
(m) "the Registrar" means the Registrar of the Tribunal as appointed by the Secretary-General pursuant to article 16 of the Statute; |
м) "Секретарь" означает Секретаря Трибунала, назначаемого Генеральным секретарем в соответствии со статьей 16 Устава; |
Upon appointment, each staff member shall receive a letter of appointment signed by the Registrar or the Prosecutor, as appropriate, or by an official in the name of the Registrar or the Prosecutor. |
При назначении на службу каждый сотрудник получает письмо о назначении, подписанное Секретарем или Прокурором, в зависимости от обстоятельств, или другим должностным лицом от имени Секретаря или Прокурора. |
Up to 30 September 2002, the composition of the Tribunal was as follows: Since 1 October 2002, the composition of the Tribunal has been as follows: The Registrar is Philippe Gautier and the Deputy Registrar is Doo-young Kim. |
До 30 сентября 2002 года состав Трибунала был следующим: С 1 октября 2002 года состав Трибунала является следующим: Секретарем Трибунала является г-н Филипп Готье, а заместителем Секретаря - Ким Ду Ён. |
The undertaking, signed by the person making it and witnessed, as appropriate, by the Prosecutor, the Deputy Prosecutor, the Registrar or the Deputy Registrar, shall be filed with the Registry and kept in the records of the Court. |
Обязательство, подписанное лицом, которое берет его на себя, и засвидетельствованное, в соответствующих случаях, Прокурором, заместителем Прокурора, Секретарем или заместителем Секретаря, сдается в Секретариат и хранится в архивах Суда. |
The Security Division is a new division which reports directly to the Registrar and is composed of one post in the Professional category and four in the General Service category. |
Отдел безопасности является новым подразделением, которое отчитывается непосредственно перед Секретарем и состоит из одной должности категории специалистов и четырех должностей категории общего обслуживания. |
The amendment, if approved by the General Assembly, will extend the time to submit an answer to an appeal from 45 days to 60 days from the date on which the respondent received the appeal transmitted by the Registrar. |
Эта поправка, если она будет утверждена Генеральной Ассамблеей, позволит продлить срок для представления ответа на апелляцию с 45 до 60 дней с даты получения ответчиком апелляции, препровожденной Секретарем. |
I have already appointed Mr. John Hocking as the Registrar of the Mechanism pursuant to article 15, paragraph 3, of the Statute of the Mechanism. |
Я уже назначил г-на Джона Хокинга Секретарем Механизма во исполнение пункта З статьи 15 Устава Механизма. |
I would propose that the appointments of the President and the Prosecutor should be effective 1 March 2012 so that they may work together with the Registrar towards the efficient start of the operations of the Mechanism. |
Я предлагаю назначить Председателя и Обвинителя с 1 марта 2012 года, с тем чтобы они могли вместе с Секретарем вести работу по подготовке к эффективному началу функционирования Механизма. |
Mr. de Serpa Soares then held a private meeting with the President of the Court and the Registrar, before meeting members of the Court. |
Затем г-н де Серпа Суареш до встречи с членами Суда встретился при закрытых дверях с Председателем Суда и Секретарем. |
Mr. Gauck and his delegation then held discussions with the Vice-President, other members of the Court and the Registrar in the Chamber in which the Court meets prior to hearings. |
Затем г-н Гаук и его делегация провели обсуждения с Вице-Председателем, другими членами Суда и Секретарем в Камере, в которой Суд собирается до слушаний. |
During the sixteenth session, the Tribunal took note of the action taken by the Registrar pursuant to the decision of the Meeting of States Parties and decided to review the matter at its next session. |
На шестнадцатой сессии Трибунал принял к сведению меры, принятые Секретарем во исполнение решения совещания государств-участников, и постановил рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии. |
(b) Heads of organizational units shall prepare budget proposals for the forthcoming financial period at such times and in such detail as the Registrar may prescribe and in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. |
Ь) Руководители организационных подразделений готовят предложения по бюджету на предстоящий финансовый период в такие сроки и с такой степенью детализации, как это может быть установлено Секретарем, и в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Трибунала. |
Other efforts were made by the Registrar and the Prosecutor to address the complaints, and to improve the protection of witnesses were the complaints to be found valid. |
Секретарем и Обвинителем были осуществлены и другие шаги, направленные на рассмотрение жалоб и улучшение положения дел с охраной свидетелей в тех случаях, когда жалобы признавались обоснованными. |
The public exposure of the Tribunal was further enhanced by the availability of its senior officials to grant media interviews: a monthly average of 60 interviews were arranged for the President, the judges, the Prosecutor and her closest aides, the Registrar and other Registry officials. |
Уровень открытости работы Трибунала еще более повысился в результате предоставления его старшим должностным лицам права давать интервью представителям средств массовой информации: ежемесячно проводилось около 60 интервью с судьями, Обвинителем, ее ближайшими помощниками, Секретарем и другими должностными лицами Секретариата. |
Similarly, a women's task force comprised of UNAMSIL and local women's rights non-governmental organizations worked with the Registrar of the Special Court on measures aimed at promoting women's issues in the operations of the Court. |
Кроме того, целевая группа по гендерным вопросам в составе представителей МООНСЛ и местных неправительственных организаций по правам женщин разработали вместе с Секретарем Специального суда меры по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности Суда. |
The current effort by the Registrar to seek greater support for the reconciliation process in Rwanda and the establishment of a special fund for the victims of genocide in Rwanda is also a step in the right direction. |
Важными шагами в правильном направлении являются также предпринимаемые в настоящее время Секретарем усилия с целью обеспечить широкую поддержку процессу примирения в Руанде, а также учреждение специального фонда для жертв геноцида в Руанде. |
To meet the wish for some changes indicated by the assigned defence counsel, the Judges of the Tribunal, in consultation with the Registrar, suggested several amendments to the Directive on Assignment of Defence Counsel. |
Поскольку назначенный адвокат высказал пожелание о некоторых изменениях, судьи Трибунала, в консультации с Секретарем, предложили несколько поправок к Распоряжению о назначении адвоката ответной стороны. |
The arrest warrants issued by a judge after the indictments have been confirmed are officially transmitted by the Registrar to the authorities of the countries in which, according to the Prosecutor, the accused are present. |
Ордера на арест, выданные судьей, после подтверждения обвинительных заключений официально передаются Секретарем властям тех стран, в которых, по мнению Обвинителя, находятся обвиняемые. |
Underground constructions may be undertaken by the competent authorities on the premises of the Tribunal only after consultation with the Registrar, or an official designated by him, and under conditions which shall not disturb the carrying out of the functions of the Tribunal. |
Строительство подземных сооружений в пределах территории Трибунала может осуществляться компетентными властями только после консультации с Секретарем или уполномоченным им должностным лицом и таким образом, чтобы это не создавало помех функционированию Трибунала. |
On 9 September 1995, the Secretary-General, following consultation with the Judges of the Tribunal, appointed Mr. Andronico O. Adede Registrar of the Tribunal. |
9 сентября 1995 года Генеральный секретарь, после консультаций с судьями Трибунала, назначил г-на Андронико О. Адеде Секретарем Трибунала. |
The suggestion was made that the responsibility of the Presidency for the due administration of the Court should include supervision and direction of the Registrar and staff of the Registry, and security arrangements for the defendants, witnesses and the Court. |
Отмечалось, что в обязанности председателя по надлежащему управлению Судом необходимо включить надзор и руководство секретарем и сотрудниками секретариата, а также принятие мер безопасности в отношении подсудимых, свидетелей и самого Суда. |
If, at the end of that time, the suspect or the accused has not retained counsel or stated his or her intention to defend him or herself in person, defence counsel shall be assigned automatically from the list kept by the Registrar. |
Если по прошествии этого срока обвиняемый или подозреваемый не нанимает нового адвоката или уведомляет о своем решении самостоятельно защищать себя, адвокат автоматически назначается из списка, который ведется Секретарем. |
Upon inquiry, the Committee was informed by the Registrar that common administrative services were reviewed with the administration of the Court, and that, currently, limited services could be shared only in the area of library services. |
После направления запроса Комитет был информирован Секретарем о том, что вопрос об общих административных службах был рассмотрен вместе с администрацией Суда и что в настоящее время на общей основе может предоставляться лишь ограниченное количество услуг, причем только в библиотечной сфере. |
The Registrar, John Hocking, was reappointed by the Secretary-General, in consultation with the President of the Tribunal, on 17 April 2013 with effect from 15 May 2013. |
З. 17 апреля 2013 года Генеральный секретарь в консультации с Председателем Трибунала вновь назначил Секретарем Трибунала Джона Хокинга начиная с 15 мая 2013 года. |