| Over the past year, Afghan authorities registered 28 per cent more reported incidents of violence against women under the EVAW law. | За последний год афганские власти зарегистрировали на 28% больше случаев применения насилия в отношении женщин так, как оно определяется в упомянутом выше законе. |
| You registered him with the city when you procured a pet license in 2010. | Вы зарегистрировали его, когда получили лицензию, чтобы держать животных, в 2010 году. |
| She narrowed down the list of TT-30 and TT-33 buyers who registered guns. | Она сузила список покупателей ТТ-30 и ТТ-33, которые зарегистрировали свое оружие. |
| So Syrian government agencies bought the software and registered it, just like any other honest user? | Получается, что сирийское правительство купило программное обеспечение и зарегистрировали его, также как и многие другие честные пользователи? |
| So as Red Dog would never be accused of being a low-down dirty stray again, we all had him registered at the shire as common. | И чтобы Рыжего Пса никогда больше не обвинили в том, что он низкопробный бродячий пес, мы его зарегистрировали как общественного. |
| After a while, since the foreign concessionnaires were not authorized to come back, the managers registered the concessions in their own names. | Однако поскольку иностранным концессионерам так и не разрешили вернуться в страну, эти управляющие зарегистрировали имущество концессий на свое имя. |
| In 2002, the Ministry of Justice and the Women's Union registered a cooperation programme on legal information and education and legal aid for women. | В 2002 году Министерство юстиции и Союз вьетнамских женщин зарегистрировали программу сотрудничества в области распространения правовой информации, правового воспитания и предоставления юридической помощи женщинам. |
| Marriage is possible only between persons who have not entered into any other marriage relationship or who have not registered any other partnership. | Брак возможен только между лицами, которые не вступили в какие-либо другие брачные отношения или не зарегистрировали какого-либо другого партнерства. |
| In Lunsar I was first registered for demobilization and then, later, handed over to Caritas Makeni for care and protection. | В Лунсаре меня сначала зарегистрировали как демобилизованного и затем передали в отделение организации КАРИТАС в Макени для оказания помощи и защиты. |
| We've been registered, the car left at the parking lot, and we walked to the Center of guests reception. | Нас зарегистрировали, машина осталась на стоянке, а мы пешком направились к Центру приема посетителей. |
| In October 2012, Bikinis Sports Bar & Grill successfully registered the term "breastaurant" as a trademark with the United States Patent and Trademark Office. | В октябре 2012 года владельцы сети Bikinis Sports Bar & Grill успешно зарегистрировали термин «breastaurant» в качестве товарного знака в Ведомстве по патентам и товарным знакам США. |
| Payne was born in Johannesburg, South Africa, to British parents, who registered her birth at the British Consulate. | Она родилась в Йоханнесбурге и её родители британцы, которые зарегистрировали её рождение в британском консульстве. |
| In 2003 we have registered it, have given it the official name «Libra D'Or». | Именно в 2003 году мы его зарегистрировали, дали ему официальное название «Libra D'Or». |
| She's been in U.S. custody for three days, and you haven't registered her in the system. | Она в США уже З дня, и вы до сих пор не зарегистрировали ее в системе. |
| In Cyprus there are a number of companies which have their offices registered in Cyprus but carry out operations outside Cyprus. | На Кипре имеется целый ряд компаний, которые зарегистрировали свои штаб-квартиры на Кипре, однако осуществляют операции за пределами Кипра. |
| Mr. Ardzinba stated that altogether some 30,000 to 40,000 refugees and displaced persons had returned spontaneously and that Abkhaz authorities had already registered about 2,600 of them. | Г-н Ардзинба заявил, что в целом около 30000-40000 беженцев и перемещенных лиц вернулись неорганизованным порядком и что абхазские власти уже зарегистрировали примерно 2600 из них. |
| Are you telling me that you recruited Shinwell, but you never registered him? | Вы хотите сказать, что вы завербовали Шинвелла, но не зарегистрировали его? |
| The common characteristics of all minority groups is that they have formed appropriate associations of their members and registered them in accordance with the existing laws as NGOs. | Общей отличительной чертой всех групп меньшинств является тот факт, что они образовали соответствующие ассоциации своих членов и зарегистрировали их в соответствии с существующими законами в качестве НПО. |
| As a result, many Serb and Roma parents have not registered their children at schools owing to security concerns. | В результате многие родители из числа сербов и рома не зарегистрировали своих детей для учебы в школах, опасаясь за их безопасность. |
| We are also encouraged that UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe have registered over 800,000 people for the upcoming municipal elections in the fall. | Нас также ободряет тот факт, что МООНВАК и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе зарегистрировали более 800000 человек для участия в предстоящих осенью муниципальных выборах. |
| We have registered new signatures and ratifications of the Treaty, which stands now with 167 signatories and 98 ratifiers. | Мы зарегистрировали новые акты подписания и ратификации Договора, в результате чего Договор в настоящее время подписан 167 государствами и ратифицирован 98 государствами. |
| Through the distribution of questionnaires and public consultation, these Commissions have now registered over 37,000 veterans and former combatants, among whom 22,000 are still living. | Распространив вопросники и проведя консультации с общественностью, эти комиссии зарегистрировали более 37000 ветеранов и бывших комбатантов, 22000 из которых в настоящее время живы. |
| Line ministries and United Nations implementing partners registered the displaced and provided food and non-food assistance to 88 per cent of the displaced families. | Министерства страны и партнеры-исполнители Организации Объединенных Наций зарегистрировали перемещенных и оказали продовольственную и непродовольственную помощь 88 процентам перемещенных семей. |
| One of the three Parties that indicated they had registered for specific exemptions was a developed country Party and the remaining two were developing country Parties. | Одна из трех Сторон, указавших, что они зарегистрировали конкретные исключения, является Стороной, относящейся к числу развитых стран, а две другие Стороны являются развивающимися странами. |
| In 2007, labour inspectorates registered and processed a total of 67 such claims, 27 of which were found to be justified. | В 2007 году службы трудовой инспекции зарегистрировали и рассмотрели в общей сложности 67 таких жалоб, 27 из которых были признаны обоснованными. |