Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода По отношению к

Примеры в контексте "Regarding - По отношению к"

Примеры: Regarding - По отношению к
Most later researchers followed these opinions, regarding Coloborhynchus as invalid relative to Criorhynchus. Большинство поздних исследователей придерживались этой традиции, считая колоборинха невалидным по отношению к Criorhynchus.
But that seems to be the stance of the entire West regarding the upcoming second round of Ukraine's presidential election. Но это, кажется, позиция всего Запада по отношению к наступающему второму раунду президентских выборов на Украине.
Once again, I call upon the Abkhaz leadership to exercise maximum restraint regarding the civilian population remaining in Sukhumi and elsewhere in Abkhazia. Я вновь призываю абхазское руководство проявлять максимальную сдержанность по отношению к гражданскому населению, оставшемуся в Сухуми и в других районах Абхазии.
The accusations by the Russian Federation regarding Estonian legislation which discriminates against the ethnic Russian population in Estonia are without merit. Обвинения, выдвинутые Российской Федерацией относительно того, что эстонское законодательство является дискриминационным по отношению к этническому русскому населению в Эстонии, лишены оснований.
In many cases, advertising companies use subliminal content that reinforces sexist stereotypes regarding men's superiority and women's inferiority and subordination. Во многих случаях рекламные агентства используют возвышенное содержание, укрепляющее недоброжелательные по отношению к женщинам стереотипы, подчеркивая превосходство мужчин и неполноценность и подчиненность женщин.
The instrument is ambiguous and weak regarding the rights of forest-dependent people этот документ является неопределенным и неэффективным по отношению к правам зависящих от лесов народов;
Moreover, the report before us seems unfair and partial with respect to the realities regarding discussions on human security. Кроме того, находящийся у нас на рассмотрении доклад представляется несправедливым и необъективным по отношению к реалиям, касающимся обсуждения безопасности человека.
Nevertheless, it shared concerns with some international organizations regarding discriminatory practices and laws against women and girls. Однако он разделил обеспокоенность некоторых международных организаций относительно практики и законодательства, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам и девочкам.
It expressed concern about reports on the situation in Baluchistan regarding acts of violence against foreigners and Baluchi civilians. Комитет выразил озабоченность по поводу сообщений о положении в Белуджистане в связи с актами насилия по отношению к иностранцам и гражданским лицам из числа белуджей.
It was noted that such TCBMs could be complementary to eventual international legal instruments regarding PAROS. Было отмечено, что такие МТД могли бы носить дополняющий характер по отношению к эвентуальным международно-правовым инструментам относительно ПГВКП.
The Aral environmental crisis is the result of an ill-considered policy regarding the environment and the use of natural resources. Аральский экологический кризис является результатом непродуманной политики по отношению к окружающей среде и использованию природных ресурсов.
In such cases, the carrier had no obligation regarding the goods for that portion of the transport that was performed by another carrier. В подобных случаях перевозчик не несет обязательств по отношению к грузу применительно к той части перевозки, которая осуществляется другим перевозчиком.
While the Government has adopted a zero-tolerance policy regarding violations by its own security forces, perpetrators, including senior army and police officials, frequently go unpunished. Хотя правительство проводит политику абсолютной нетерпимости по отношению к нарушениям, совершаемым его силами безопасности, нарушители, включая старших офицеров вооруженных сил и старших сотрудников полиции, часто остаются безнаказанными.
There is also a contradiction in the statements of the Government regarding the nature of the struggle of the detainees and their critical stance towards the Government. Наблюдается также противоречие в заявлениях правительства относительно характера борьбы задержанных лиц и их критической позиции по отношению к правительству.
It wanted to know what further measures Nicaragua intended to take regarding the overcrowding in prisons and the hostile environment for human rights defenders and journalists. Она хотела бы знать, какие дальнейшие меры намерено принять Никарагуа в отношении переполненности тюрем и враждебной обстановки по отношению к правозащитникам и журналистам.
There is a code of ethics regarding cadavers, but it's a high-stress environment and we do have pranks. Существуют этические правила по отношению к телам, но здесь большая эмоциональная нагрузка, и мы иногда шутим.
I accused you of having ulterior motives regarding the child. Я обвинил тебя в скрытых мотивах по отношению к ребенку
Where acts are within the ostensible mandate of the mission, questions may arise regarding the liability under human rights law of the sending State in relation to military contingents. В тех случаях, когда действия вписываются в четкие рамки мандата миссии, могут возникнуть вопросы в связи с ответственностью направляющего государства по отношению к военным контингентам в соответствии с нормами права прав человека.
Taylor was accused of copyright infringement, regarding the lyrics of the song "Purity", but no action was taken. Кори обвинялся в нарушении авторских прав, в отношении текста песни «Purity», но в итоге по отношению к нему никаких мер принято не было.
Under the circumstances, the Advisory Committee had not made any recommendation regarding presentation and timing of the consideration of the support account in relation to the regular budget. С учетом сложившихся обстоятельств Консультативный комитет не выносил каких-либо рекомендаций в отношении представления информации и сроков рассмотрения вопросов, связанных со вспомогательным счетом, по отношению к регулярному бюджету.
His country had repeatedly expressed its concern, through resolutions in the General Assembly and the Movement of Non-Aligned Countries, regarding the use of economic coercion by developed countries against developing countries. Его страна неоднократно выражала в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Движения неприсоединившихся стран свою озабоченность относительно использования экономического принуждения развитыми странами по отношению к развивающимся странам.
With respect to the elderly, the Government has no specific policies regarding access to care that would discriminate against the elderly. Правительство не проводит никакой особой политики в плане обеспечния доступа к медицинскому обслуживанию, которая бы имела дискриминационный характер по отношению к людям пожилого возраста.
ICCAT also adopted a resolution on measures it would implement regarding unreported and unregulated catches of tuna by large-scale longline vessels in its area of competence. Кроме того, ИККАТ приняла резолюцию относительно мер, которые она предполагает применять по отношению к несообщаемым и нерегулируемым уловам тунца судами, ведущими масштабный ярусный лов в районе ее ответственности.
In addition, the Committee notes with interest the State party's declaration that it will reconsider its position regarding the denunciation of human rights instruments. Кроме того, Комитет с интересом обращает внимание на заявление государства-участника о том, что оно рассмотрит вопрос о своей позиции по отношению к денонсации договоров о правах человека.
The way Governments, government agencies and politicians act regarding volunteering and voluntary organizations has a great impact on their viability and effectiveness. Дееспособность и эффективность добровольческих организаций в значительной степени зависят от того, как по отношению к ним действуют правительства, правительственные учреждения и политические деятели.