For "482"delete the reference to the footnote |
В номере Х 482 снять указание на сноску. |
With respect to paragraph 118, the Working Group decided that the reference to "enhanced electronic signature" should be deleted. |
В связи с пунктом 118 Рабочая группа постановила исключить указание на «электронную подпись с высокой степенью защиты». |
It was also felt that the text of paragraph 32 should mirror the reference to "three or more separate entities" introduced in paragraph 28. |
Было также высказано мнение, что текст пункта 32 должен отражать указание на «три или более отдельных субъекта», включенное в пункт 28. |
The reference in paragraph (b) to measures "designed to endanger the territorial integrity or political independence" of the target State raises analogous questions. |
Указание в пункте (Ь) на меры «с целью поставить под угрозу территориальную целостность или политическую независимость» государства, являющегося объектом мер, вызвало аналогичные вопросы. |
The Working Group recalled its earlier decision to include in the preamble a general reference to debtor protection (see para. 21). |
Рабочая группа напомнила о принятом ею ранее решении включить в преамбулу общее указание на защиту должника (см. пункт 21). |
To maintain consistency, the reference to discrimination should be similar to that referred to in connection with article 2. |
В интересах единообразия указание на дискриминацию должно быть точно таким же, как и в статье 2. |
The reference to the consent of a "reasonable assignee" was said to be preferable, since it appeared to be less restrictive in that respect. |
Было подчеркнуто, что предпочтительнее включить указание на согласие "разумного цессионария", поскольку оно представляется в этом смысле менее ограничительным. |
In line with that decision, the Working Group decided that the reference to the original receivable in the title of draft article 21 should be deleted. |
В соответствии с этим решением Рабочая группа постановила исключить из названия проекта статьи 21 указание на дебиторскую задолженность. |
The view was also expressed that no clear reference had been made under the subprogramme to other crimes at the regional level. |
Было также высказано мнение, что в рамках этой подпрограммы отсутствует четкое указание на другие преступления, совершаемые на региональном уровне. |
(c) A reference to the audit standards followed; |
с) указание использовавшихся стандартов ревизии; |
The reference to a variety or group of varieties is mandatory in "Extra Class", and optional in Class I and Class II. |
Указание разновидности или группы разновидностей является обязательным для высшего сорта и необязательным для первого и второго сортов. |
Some delegations believed that the work should focus on intergovernmental organizations and that the ambiguous, overly simplistic reference to "entities" should be deleted. |
Некоторые делегации выразили мнение о том, что работа должна быть нацелена на международные организации и что неопределенное и слишком упрощенное указание на «образования» следует исключить. |
When this reference is expressed in the marking or in the commercial documents, the kernels must be characteristic of the variety and/or commercial type. |
Если такое указание вносится в маркировку или коммерческие документы, то ядра должны обладать характерными свойствами данной разновидности и/или коммерческого вида. |
The reference to the Division of Class has been removed as recommended by the Secretariat. |
Указание подкласса класса было исключено в соответствии с рекомендацией секретариата; |
While the exact location is already specified and there is a reference to an error, identification of this error would not cause any difficulty. |
Если точное местоположение неисправности уже указано и если есть указание на эту неисправность, то никакой трудности в ее обнаружении не будет. |
The addition of a reference to the "general thrust" of the treaty addresses the concerns raised by France in its 2005 comments. |
Таким образом, добавив указание на «общую структуру» договора, Комиссия учла озабоченность, высказанную в замечаниях Франции в 2005 году. |
However, the section on national measures includes a reference to quantified national targets, and the section on international modalities for cooperation refers to peer reviews. |
Однако раздел о национальных мерах включает указание на количественные национальные задания, а в разделе о международных формах сотрудничества говорится о проведении коллегиальных обзоров. |
The expert from Germany said that he was in favour of including the reference information related to drive-by noise enforcement testing on the manufacturer's plate. |
Эксперт от Германии отметил, что он выступает за указание справочной информации, связанной с испытанием на проверку соблюдения требования в отношении уровня шума проходящего автомобиля, на табличке изготовителя. |
Model C featured a shortened definition and links to other terms, augmented by reference materials posted on the website of the Department of Economic and Social Affairs. |
Модель С предусматривает указание краткого определения термина, ссылок на другие термины и на дополнительные справочные материалы, размещенные на веб-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
If the reference to "realization of the rights of persons" was retained, a more specific indication of those rights should be incorporated. |
Если ссылка на "осуществление прав людей" сохраняется, следует включить более конкретное указание на эти права. |
Thus, it would include an allusion to the adoption of national goals, as well as another reference to peer review. |
Таким образом, он будет содержать указание на установление национальных целей, а также еще одно указание на коллегиальные обзоры. |
The metadata includes the definition, time reference, periodicity, source of the data, date of last update, and footnotes stressing particular notes. |
Метаданные включают определение, указание временного аспекта, периодичность, источник данных, дату последнего обновления и сноски, уточняющие конкретные примечания. |
(b) A reference to the accounting framework under which the financial statements have been prepared; |
Ь) указание на методологию бухгалтерского учета, по которой были составлены финансовые отчеты; |
The reference to "some" States or international organizations is intended to cover the scenario in which the requirement of acceptance is limited to certain parties. |
Указание на "некоторые" государства или международные организации охватывает случаи, когда требование принятия распространяется лишь на некоторых участников. |
While the current text of article 27 only mentions the coerced international organization, this proposal would add a reference to the coercing State. |
В то время как нынешний текст статьи 27 содержит указание только на принуждаемую международную организацию, это предложение добавило бы указание на принуждаемое государство. |