Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Указание

Примеры в контексте "Reference - Указание"

Примеры: Reference - Указание
However, it was said that a mere reference to a reasonable period of time would be too vague. Тем не менее было указано, что простое указание на разумный срок может оказаться слишком расплывчатым.
The exclusive reference to these three countries does not imply that gender-based violence only prevails there but reflects the information provided in the relevant reports. Исключительное указание на эти три страны отнюдь не подразумевает, что гендерное насилие совершалось только на их территории, а отражает информацию, представленную в соответствующих докладах.
Mr. BOSSUYT said that a reference to discrimination in relation to rights and freedoms appeared to be missing from the paragraph. Г-н БОССУЙТ говорит, что в пункте отсутствует указание на дискриминацию в отношении прав и свобод человека.
A suggestion was made to add a reference to "de facto standards" alongside industry practices and trade usages. Было предложено наряду с отраслевой практикой и торговыми обычаями добавить указание на «фактические стандарты».
IAS 18 makes a similar reference in respect of the recognition of revenue. В МСБУ 18 дается аналогичное указание в отношении признания доходов.
The question arises whether it might not be appropriate to reinstate the reference in the Guide to Practice. Вопрос заключается в том, следует ли восстановить это указание в Руководстве по практике.
After discussion, it was agreed that the reference to "independent guarantees and stand-by letters of credit" should be deleted. После обсуждения Рабочая группа решила опустить указание на "независимые гарантии и резервные аккредитивы".
It was suggested that an explicit reference to the law governing the security right might be usefully added. Было высказано мнение, что, возможно, было бы целесообразно добавить четкое указание на законы, регулирующие обеспечительные права.
It seemed appropriate to include a reference to the need for confidentiality and the right to challenge or recourse in paragraph 10. Представляется уместным включить в пункт 10 указание на необходимость конфиденциальности и право оспаривания или обжалования решения.
It was argued that if this article was retained, the reference therein to "mutual legal assistance" should be deleted. Отмечалось, что если эта статья будет сохранена, то указание на "взаимную правовую помощь" следует исключить.
A phrase in Ambassador Selebi's statement which particularly struck us was his reference to "a crossroads of relevance". Фразой, особенно поразившей нас в выступлении посла Селеби, явилось его указание на "переломный рубеж".
In addition, the reference to the established practice of the organization required further attention. Кроме того, указание на установившуюся практику организации нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The reference to organs, persons or entities could be aligned on the language used in draft article 4. Указание на органы, лиц или образования можно было бы привести в соответствие с формулировкой, используемой в проекте статьи 4.
He undertook to insert a reference to the recent decision regarding the request for a report by the United States. Он предлагает внести указание на недавнее решении о запросе доклада от Соединенных Штатах.
It was argued that such a reference would require a clarification or could be deleted. Было отмечено, что подобное указание следует либо разъяснить, либо опустить.
This reference creates the fallacious impression that the authorization to use force in resolution 678 is still current. Это указание создает ложное впечатление о том, что разрешение на применение силы в резолюции 678 по-прежнему действует.
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством.
Such reference would have made it clear that treaties establishing boundaries and territorial regimes are exceptions. Такое указание позволило бы уточнить, что договоры, устанавливающие границы и территориальные режимы, являются исключениями.
Mr. O'Flaherty suggested that the reference to case law should be placed in square brackets. Г-н О'Флаэрти предлагает поместить указание на правовые прецеденты в квадратные скобки.
The explicit reference to stateless persons in subparagraph 3 was redundant; human rights applied equally to all. Специальное указание в отношении апатридов в пункте З является излишним; правами человека обладают все люди в равной мере.
In the first preambular paragraph, the reference to reaffirming certain international instruments referred to the obligations of States parties under those instruments. В первом пункте преамбулы указание на подтверждение ряда международных документов содержит отсылку к обязательствам государств-участников в соответствии с этими документами.
It was proposed to insert in this draft article a reference to the limitations arising from the protection of human rights. Было предложено включить в этот проект статьи указание на ограничения, вытекающие из сферы защиты прав человека.
The prohibition was unconditional, and the reference to possible exceptions in draft article 4 should be deleted. Этот запрет является безусловным, и указание на возможные исключения в проекте статьи 4 следует исключить.
Some other delegations favoured an explicit reference to terrorism and pointed to the vagueness of the term "national security". Некоторые делегации высказались за четкое указание на терроризм и отметили неопределенность термина «национальная безопасность».
Austria had once suggested moving the reference to sovereignty to the preamble. Австрия однажды уже предлагала переместить указание на суверенитет в преамбулу.