Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократив

Примеры в контексте "Reducing - Сократив"

Примеры: Reducing - Сократив
The report further states that Ghana outperformed all other countries around the world by reducing hunger across its population by nearly three-quarters, from 34 per cent to 9 per cent between 1990 and 2004. Далее в докладе отмечается, что «Гана обогнала все остальные страны в мире, сократив показатель голода среди своего населения примерно на три четверти, с 34 процентов до 9 процентов, в период 1990 - 2004 годов.
After reducing the buyer's claim for loss of profit, the foreseeable damages were held to consist of the difference between the purchase price and the resale price and expenses including storage charge, demurrage charge, as well as other fees (Article 74 CISG). Сократив размер компенсации, которую покупатель требовал заплатить за упущенную выгоду, суд определил, что предвидимые убытки состоят из разницы между ценой товара при покупке и перепродаже и расходов, связанных с хранением товара, платой за простой и прочими издержками (КМКПТ, ст. 74).
While private consultations and closed meetings are necessary in certain situations, we encourage the Security Council to make more of its meetings and debates open, while reducing the amount of activity that takes place behind closed doors. Хотя частные консультации и закрытые заседания в определенных ситуациях необходимы, мы призываем Совет Безопасности проводить больше открытых заседаний и обсуждений, сократив при этом свою активность за закрытыми дверьми.
It is an acceptable practice to transmit this type of information to another individual located outside the contaminated area. He or she can then make the appropriate entries in the crime scene records thereby reducing the number of tasks required by the crime scene investigation team. Общепринятой практикой является передача такого рода информации другому лицу, находящемуся за пределами загрязненного района, которое затем может заносить соответствующие данные в протокол на месте преступления, сократив число задач, стоящих перед следственной группой на месте преступления.
As a result, the Unit was able to service triple the average number of customers per day, while reducing the annual time required to service their requests by 776 business days. В результате этого Группа смогла обслужить в день в среднем в три раза больше клиентов, одновременно сократив ежегодные затраты необходимого для этого времени на 776 человеко-дней.
It is noticeable that the report is more streamlined, better focused, concise and shorter, avoiding overlapping and repetition and thereby also reducing the cost of its production. Примечательно, что доклад является более упорядоченным, более целенаправленным, сжатым и кратким, и в нем удалось избежать дублирования и повторений, тем самым сократив расходы на его публикацию.
By adopting this resolution, the General Assembly has decided to reduce the ceiling from 25 per cent to 22 per cent, thereby reducing the assessment of the major contributor by 3 per cent. Принимая эту резолюцию, Генеральная Ассамблея постановила сократить максимальную ставку взноса с 25 до 22 процентов, сократив тем самым взнос главного вкладчика на 3 процента.
Taking this into account, the Department has sought to widen the scope of its activities by putting more resources into two regional encounters for senior journalists; and thus reducing the number of national encounters from the planned four to two. Принимая это во внимание, Департамент старается расширить масштабы своих мероприятий путем выделения большего объема ресурсов на проведение двух региональных встреч для ведущих журналистов, сократив тем самым количество национальных встреч с запланированных четырех до двух.
In 1994, the territorial Legislature adopted early retirement legislation which is expected to save the territorial Government approximately US$ 35 million in 1995 in reducing the number of public servants by over 2,500 persons. В 1994 году законодательный орган территории принял закон о досрочном выходе государственных служащих на пенсию, который, как представляется, должен сэкономить правительству территории в 1995 году порядка 35 млн. долл. США, сократив число государственных служащих более чем на 2500 человек.
The signature of the Emancipation Proclamation by President Lincoln also marked the official beginning of the United States Government's increase in wars against indigenous peoples, further reducing their population from an estimated 12 million (at first contact) to less than 200,000 by the late 1880s. Подписание президентом Линкольном манифеста об освобождении рабов также ознаменовало собой официальное начало эскалации войн, которые правительство Соединенных Штатов вело против коренного населения, сократив его численность с примерно 12 млн. человек (на момент первых контактов) до менее чем 200000 к концу 80-х годов прошлого столетия.
The various departments of the administration had, however, assisted the Government in keeping overall expenditure to acceptable levels by reducing their operating costs by 10 per cent as requested by the Government. Однако различные правительственные ведомства помогли правительству поддерживать общие расходы на приемлемом уровне, сократив, по просьбе правительства, свои оперативные расходы на 10 процентов.
In 1992, UNDP introduced its new programme support cost regime, reducing the percentage programme support cost earned on expenditure on new projects from 13 to 10 per cent. В 1992 году ПРООН ввела новую систему возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ, сократив процентный показатель возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ по новым проектам, с 13 до 10 процентов.
The development of the Cost Impact Analysis (CIA) has allowed for a more rational allocation of resources, reducing the cost per impact unit in basic health and primary education. Разработка методологии анализа затратного эффекта (АЗЭ) позволила обеспечить более рациональное распределение ресурсов, сократив затраты на единицу затратного эффекта в системе санитарно-медицинского обслуживания и в области начального образования.
In other parts of the region, ongoing urbanisation has led to the continuing expansion of urban areas and urban sprawl, thus reducing the land available for other uses. В других частях региона продолжающаяся урбанизация привела к непрерывному расширению городских районов и расползанию городов, тем самым сократив объем земли, предназначающейся для других целей.
Among other things, the Act to facilitate the payment of support makes life easier for the support creditor by reducing the tension and risk of blackmail and violence between the former spouses, reducing delays in payment, and standardizing payment times. Среди прочего был принят Закон об упрощении процедуры выплаты алиментов, который облегчил жизнь плательщиков, понизив уровень напряженности и риск шантажа или насилия между бывшими супругами, сократив сроки выплаты алиментов и установив стандартные интервалы времени для периодических выплат.
With this in mind, and in view of recent developments, UNSMIH has greatly increased the number of its patrols to manifest its presence, thus considerably reducing the reaction time required to respond to critical situations in the metropolitan area. С учетом этого и в свете недавних событий МООНПГ значительно увеличила количество своих патрулей, с тем чтобы обозначить свое присутствие, существенно сократив тем самым время, необходимое для реагирования на критические ситуации, возникающие в столице и ее окрестностях.
Should any problems of timely delivery be foreseen, the presiding officer would propose to the Convention body that it adjust its demand for documentation in consequence, by reducing the demand, or allowing more time for delivery. Если можно предвидеть возникновение каких-либо проблем с соблюдением сроков, то председательствующий предлагает данному органу Конвенции соответствующим образом скорректировать его просьбу о подготовке документации, либо сократив ее объем, либо предусмотрев больше времени для ее подготовки.
In 2002, the OSCE will start downsizing by reducing the field presence from 21 locations (16 field offices and 5 regional centres) to 9 locations (all field offices). В 2002 году ОБСЕ начнет этот процесс, сократив свое присутствие на местах с 21 точки (16 местных отделений и 5 региональных центров) до 9 точек (все местные отделения).
This has encouraged country offices to streamline and strengthen their programmes by reducing the number of outcomes from an average of 14 per programme in 2000 to below 10 in 2002, while enhancing staff accountability and building more strategic partnerships. Это побудило страновые отделения рационализировать и укрепить свои программы, сократив количество итоговых показателей - в 2000 году в среднем насчитывалось 14 показателей на каждую программу - до менее 10 - в 2002 году, повысив в то же время степень подотчетности персонала и укрепив стратегические партнерские связи.
Resources must be mobilized in order to eliminate poverty and realize sustainable economic development, while reducing the rate of poverty by half in 2015, in accordance with the Millennium Declaration. Необходимо обеспечить мобилизацию ресурсов для искоренения нищеты и достижения устойчивого экономического развития, сократив при этом к 2015 году масштабы нищеты наполовину, в соответствии с Декларацией тысячелетия.
2.2 On 29 February 1996, the trial senate of the Disciplinary Commission initiated proceedings against the author, and on 28 May 1996, suspended him from office, reducing his salary by one third. 2.2 29 февраля 1996 года судебная коллегия Дисциплинарной комиссии начала разбирательство по делу автора сообщения и 28 мая 1996 года временно отстранила его от работы, сократив на одну треть его жалованье.
In its reply to the article 34 notification, Hydroproject made significant changes to its original claim by reducing its original claim for contract losses, including the substitution of some of its invoices, and increasing its claim for interest. В своем ответе на уведомление по статье 34 "Гидропроект" внес существенные изменения в свою первоначальную претензию, сократив заявленную ранее сумму контрактных потерь и в том числе заменив несколько своих счетов-фактур и повысив сумму претензии по процентам.
Recently, the Committee has been forced to decrease the pace of its activities, reducing the number of its ministerial meetings from two to one a year, because of the financial crisis of the United Nations. В последнее время Комитет был вынужден снизить темпы своей работы, сократив число своих заседаний на уровне министров с двух до одного в год в связи с финансовым кризисом Организации Объединенных Наций.
The long-term objective is to facilitate national, regional and global actions to reduce and eliminate anthropogenic uses and releases of mercury and mercury compounds, thereby significantly reducing their global adverse impacts on health and the environment. Долгосрочная задача заключается в содействии принятию национальных, региональных и глобальных мер по сокращению и ликвидации антропогенного использования и выбросов ртути и ртутных соединений, значительно сократив таким образом их глобальное неблагоприятное воздействие на здоровье людей и окружающую среду.
The task force has made significant progress by reducing accounts payable from $3.26 million as at 30 June 2008 to $1.3 million as at 31 January 2010. Эта целевая группа добилась значительного прогресса, сократив объем кредиторской задолженности с 3,26 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2008 года до 1,3 млн. долл. США на 31 января 2010 года.