Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Сократив

Примеры в контексте "Reducing - Сократив"

Примеры: Reducing - Сократив
In addition, the Mission is utilizing more virtual servers, thus reducing the physical servers Кроме того, Миссия увеличила число используемых виртуальных серверов, сократив за счет этого количество физических серверов
A persistent pattern of cancellations could be resolved either by shortening the duration of the body's session or reducing the scheduled number of meetings within the same time frame. С устойчивой практикой отмены заседаний можно покончить либо сократив продолжительность сессии данного органа, либо уменьшив число запланированных заседаний при сохранении общих сроков.
The Board recommends that UNDP examine the scope for reducing the extent to which agencies are funded in advance, and where possible move to a system of reimbursing actual expenditure, thereby reducing cash flow risks and improving financial control. Комиссия рекомендует ПРООН изучить возможности сокращения объемов авансового финансирования учреждений и там, где это возможно, перейти к системе возмещения фактических расходов, тем самым сократив риски, связанные с потоками денежной наличности, и усилив финансовый контроль.
The plenary also amended rules 50 and 72, by reducing the prescribed time limits therein from 60 days to 30 days, with a view to reducing the lengthy delays in the proceedings. Пленум судей также внес поправки в правила 50 и 72, сократив установленные в них сроки с 60 до 30 дней в целях уменьшения длительных задержек в ходе разбирательств.
In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo's chances to control the succession. Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность.
Roger Penrose discovered three more sets in 1973 and 1974, reducing the number of tiles needed to two, and Robert Ammann discovered several new sets in 1977. Роджер Пенроуз нашёл три других набора в 1973 и 1974 годах, сократив число необходимых плиток до двух, а Роберт Амманн обнаружил несколько других наборов в 1977 году.
While it's true that tax preferences might yield slightly higher private savings, the loss of tax revenues would more than offset the gains, thereby actually reducing national savings. В то время как правильно то, что налоговые преференции могут принести небольшое увеличение частных сбережений, потеря доходов от налогов перевесит полученную выгоду, таким образом фактически сократив национальные сбережения.
Regarding the 1994-1995 APSS budget proposal, the Executive Director drew attention to the fact that the Secretary-General had requested that UNFPA participate in the process of restructuring of the United Nations system by reducing its senior management establishment. Что касается предлагаемой бюджетной сметы по АОПП на 1994-1995 годы, то Директор-исполнитель обратила внимание на тот факт, что Генеральный секретарь просил ЮНФПА принять участие в процессе перестройки системы Организации Объединенных Наций, сократив состав своего старшего звена управления.
Operational organizations have adopted a joint approach to needs assessments and appeals, thereby reducing duplication of efforts and resources while facilitating a systematic, timely and coherent response to emergencies. Оперативные организации приняли совместный подход к оценке потребностей и подготовке призывов, сократив тем самым дублирование усилий и ресурсов, что содействовало принятию систематических, своевременных и последовательных ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями.
It is to be hoped that the summit will give political impetus to work in the field of nuclear safety and security, thereby reducing risks and making nuclear power more broadly acceptable to the public. Хотелось бы надеяться, что эта встреча на высшем уровне придаст политический импульс работе в области ядерной безопасности и надежности, сократив тем самым связанные с этим риски и сделав ядерную энергетику приемлемой в глазах широкой общественности.
To the extent that such movements or campaigns may help persuade producers and consumers alike to change course by reducing environmentally degrading practices and habits, they deserve to be given broad support by all segments of the society. Поскольку такие усилия или кампании могут помочь убедить производителей, а также потребителей изменить свою линию поведения, сократив применение наносящих экологический ущерб практики и привычек, они заслуживают широкой поддержки со стороны всех слоев общества.
The Mission has reacted swiftly to the new fiscal reality presented by the funding crisis by reducing operating costs by 136,000 deutsche mark per month over January costs. Миссия быстро прореагировала на новые реальности финансового характера, образовавшиеся вследствие финансового кризиса, сократив оперативные расходы на 136000 немецких марок в месяц по сравнению с расходами за январь.
In addition to their psychological impact, the road convoys led by my Special Representative from Luanda to Lobito and from Uige to Negage have facilitated humanitarian activities by making new areas accessible by road and reducing the need for costly deliveries by air. Помимо психологического воздействия возглавляемые моим Специальным представителем автоколонны из Луанды в Лобито и из Уиже в Негаге содействовали гуманитарным мероприятиям, открыв доступ по дорогам в новые районы и сократив необходимость дорогостоящих воздушных перевозок.
The immediate challenge is to reduce the transmission of HIV from mother to child, while at the same time reducing the overall number of infected women of reproductive age. Непосредственная задача состоит в том, чтобы добиться сокращения масштабов передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, одновременно сократив общее число инфицированных лиц среди женщин репродуктивного возраста.
As a result, the Commission on the Status of Women consolidated its reports in 1996, reducing them from 14 to 5, and documentation of the Council's Non-governmental Organization Committee was reduced from 2,000 pages to 300. В итоге Комиссия по положению женщин в 1996 году объединила свои доклады, сократив их число с 14 до 5, а объем документации Комитета Экономического и Социального Совета по неправительственным организациям был сокращен с 2000 до 300 страниц.
During those two sessions, the Committee had reviewed 17 reports from States parties, thereby significantly reducing the backlog of reports awaiting consideration. В ходе этих двух сессий Комитет рассмотрел 17 докладов государств-участников, значительно сократив тем самым число нерассмотренных докладов.
Its increased utilization could, therefore, make a significant contribution to multilateral development cooperation by reducing the overall cost of such cooperation and by enhancing its quality. Поэтому более активное использование этого механизма могло бы внести существенный вклад в многостороннее сотрудничество в целях развития, сократив общие затраты на такое сотрудничество и повысив его качество.
Some countries noted that in Africa, the emergence of HIV/AIDS has devastated the young adult population, dramatically reducing life expectancy and creating enormous obstacles to economic and social development. Некоторые страны отметили, что в Африке распространение ВИЧ/СПИДа имеет пагубные последствия для молодежи, резко сократив продолжительность жизни и создав огромные препятствия на пути экономического и социального развития.
By working together, we can strengthen implementation of the BWC this year in the areas of legislation and biosecurity, thereby reducing the potential for the misuse of biological agents. Работая совместно, в этом году мы можем добиться успехов в выполнении Конвенции по биологическому оружию в областях законодательства и биобезопасности, тем самым сократив возможность злоупотребления использованием биологических агентов.
On the basis of the proposed measures, the United Kingdom allowed the accumulated deficit to be converted into a long-term loan, thus reducing the Government's interest costs. На основе предложенных мер Соединенное Королевство разрешило перевести совокупный дефицит в долгосрочный заем, тем самым сократив расходы правительства на выплату процентов.
The epidemic has imposed new patterns in this region, decimating the working-age population, reversing gains in life expectancy and reducing population growth through increased mortality. Эта эпидемия обусловила появление новых характеристик в данном регионе, резко сократив численность трудоспособной части населения, обратив вспять достижения в области продолжительности жизни и сократив рост численности населения вследствие возросшего уровня смертности.
In addition, following the adoption of an amendment to rule 73 (A) at the sixth plenary in June 1999, the judges have put in practice the disposal of motions on briefs, thereby reducing the need for oral hearings. Кроме того, после принятия поправки к правилу 73 (A) на шестом пленарном заседании в июне 1999 года судьи ввели в практику краткое письменное изложение ходатайств, тем самым сократив потребность в проведении устных слушаний.
We have the firm conviction that, by reducing the indebtedness of our countries to a sustainable level, we can allocate more resources to priorities such as universal education and health, housing, poverty reduction and environmental management. Мы твердо убеждены, что, сократив задолженность наших стран до устойчивого уровня, мы сможем направлять больше ресурсов на решение первоочередных задач, в частности, на всеобщее образование и здравоохранение, обеспечение жильем, сокращение масштабов нищеты и рациональное природопользование.
Regulation, of the kind that made unleaded fuel ubiquitous, is another (although most countries supplemented the regulatory change with a financial incentive, by reducing the amount of tax on unleaded fuel compared to leaded fuel). Другим механизмом является регулирование, подобное тому, которое привело к повсеместному использованию неэтилированного топлива (хотя большинство стран в дополнение к этим мерам регулирования ввели финансовые стимулы, сократив размеры налога на неэтилированное топливо по сравнению с этилированным).
It was inclined to support and finance existing mechanisms aimed at poverty eradication which have proved productive, instead of investing in a new initiative, which may result in additional costs while reducing resources for current funds and programmes. Целесообразно поддерживать и финансировать действующие механизмы, направленные на ликвидацию нищеты, которые доказали свою действенность, вместо того, чтобы инвестировать в новую инициативу, которая может повлечь за собой дополнительные расходы, сократив при этом объем ресурсов действующих фондов и программ.