Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижая

Примеры в контексте "Reducing - Снижая"

Примеры: Reducing - Снижая
In the past two decades, these essential services were provided to millions of people worldwide, saving a great many lives and reducing illness. В течение последних двух десятилетий эти важнейшие услуги предоставлялись миллионам людей во всем мире, спасая многие человеческие жизни и снижая уровень заболеваемости.
It promotes the local labour market by employing local people at its centre, thus reducing unemployment and the strains of poverty. Она поддерживает местный рынок труда, принимая на работу в свой центр местных жителей, снижая тем самым остроту проблемы безработицы и нищеты.
China was reducing its global imports, potentially reducing demand for exports from the US. Китай стал сокращать объемы импорта, потенциально снижая спрос на экспорт из США.
Octreotide helps in management of the fistula by reducing gastrointestinal secretions and inhibiting gastrointestinal motility, thus controlling and reducing its output. Октреотид помогает в лечении свища за счет уменьшения секреции ЖКТ и ингибирующей ГИ перистальтики, таким образом, контролируя и снижая его выход.
Its main advantages lay in improving the visibility and traceability of steps in the supply chain by minimizing manual intervention and errors, thereby saving costs and reducing losses. Ее главные преимущества заключаются в том, что она повышает прозрачность и помогает отслеживать прохождение товаров по всем этапам цепочки, сводя к минимуму ручные операции и ошибки и тем самым снижая издержки и потери.
In addition, it contains a direct marketing channel where producers can directly offer their products, thus reducing transaction costs and the number of intermediaries. Кроме того, она организовала прямой канал сбыта, через который производители могут напрямую предлагать свою продукцию, тем самым снижая операционные издержки и отказываясь от услуг многочисленных посредников.
Switzerland is deeply committed to the process, which has a positive impact in reducing the role of conflict diamonds in fuelling armed conflict and in helping to protect legitimate trade. Швейцария глубоко привержена этому Процессу, который оказывает позитивное воздействие, снижая роль «конфликтных» алмазов в разжигании вооруженных конфликтов и содействуя защите законной торговли алмазами.
Wind turbines, solar panels and biogas reduce the need for fossil fuels, thereby reducing costs, supply risks and the carbon footprint. Применение ветровых турбин, солнечных батарей и биогаза сокращает потребность в ископаемых видах топлива, снижая тем самым расходы, снабженческие риски и количество выбрасываемого в атмосферу углерода.
They also help to link the first and second cycles of secondary school, hence reducing school wastage, particularly in villages and peripheral urban areas. Эти меры помогают также обеспечить связующее звено между первым и вторым циклами средней школы, тем самым снижая процент отсева учащихся, в частности в деревнях и периферийных городских районах.
Stresses the importance of adopting policies that ensure non-discrimination and equitable access to social, political and economic rights, thus reducing disadvantage and inequality; подчеркивает важность принятия стратегий, обеспечивающих недискриминацию и равноправный доступ к социальным, политическим и экономическим правам, снижая таким образом неравенство и неравноправие;
The event called for concerted and coordinated long-term efforts to mobilize resources and facilitate the implementation of ecosystem restoration activities on the ground to deliver multiple benefits that contribute to improved human well-being and socio-economic development while significantly reducing environmental risks and scarcities. Участники данного мероприятия призвали предпринять согласованные и скоординированные долгосрочные усилия по мобилизации ресурсов и содействию осуществлению мероприятий по восстановлению экосистем на местах в целях достижения многочисленных преимуществ, которые способствуют повышению благополучия людей и социально-экономическому развитию, значительно снижая при этом экологические риски и дефицит ресурсов.
The available data indicated that the inclusion of staff representatives reinforced staff members' confidence in the system, thereby reducing the risk of litigation, which was a source of concern for many delegations. Имеющиеся данные указывают на то, что включение представителей персонала повышает доверие сотрудников к системе, снижая тем самым риск оспаривания принятых решений, которые вызывает обеспокоенность у многих делегаций.
There is an urgent need to pursue sustainable development through the use of renewable energy while reducing dependency on fossil fuels and providing water to all throughout the year. Настоятельно необходимо продолжать следовать курсу на устойчивое развитие, используя возобновляемые источники энергии, снижая зависимость от ископаемых видов топлива и обеспечивая водой все население на круглогодичной основе.
As online responses rendered the work of enumerators easier for reducing the number of visits to housing units, they encouraged people to answer over the Internet, both individually and with the help of family members or local administrative entities. Поскольку ответы онлайн облегчали работу переписчиков, снижая число жилищ, которые им предстояло посетить, они поощряли респондентов отвечать через Интернет как самостоятельно, так и при помощи членов семьи и местных административных органов.
This allows vehicle manufacturers to obtain approval for a range of model variants for which the test conducted is representative, and limits the cost of testing without reducing the levels of occupant protection required. Это позволяет изготовителям транспортных средств получать утверждение на определенный ряд модельных вариантов, которые охватывает проведенное испытание, и ограничить издержки на проведение испытаний, не снижая при этом требуемый уровень безопасности водителей и пассажиров.
The lack of nutrition and food security not only adversely affects women and adolescent girls, reducing their ability to experience full social integration and threatening their overall health, but also has an impact on future generations, perpetuating a cycle of poverty. Отсутствие питания и продовольственной безопасности негативно влияет не только на женщин и девочек-подростков, снижая их способность к полной социальной интеграции и угрожая их общему состоянию здоровья, но и на будущие поколения, закрепляя порочный круг нищеты.
Additionally, the Prison Service's Directorate of Food Safety and Hygiene set up a continuous training scheme for both staff and detainees working in storage facilities, in order to highlight and develop best manufacturing practices, thereby reducing the risk of food-borne illnesses. Кроме того, Директорат по вопросам безопасности пищевых продуктов и гигиены в пенитенциарных учреждениях разработал схему непрерывного обучения тюремного персонала и заключенных, работающих на продовольственных складах с целью внедрения и совершенствования наиболее эффективных методов организации производства, снижая тем самым риск кишечно-желудочных заболеваний.
In Cambodia, where garments account for nearly 60% of foreign exchange earnings, tourism has become the second sector of the economy, and services in general are expected to increase further in importance, reducing dependence on preferential market access for goods. В Камбодже, где экспорт одежды является источником почти 60% валютных поступлений, туризм превратился во второй по величине экономический сектор, причем значение сферы услуг в будущем, как ожидается, будет и далее возрастать, снижая зависимость страны от преференциального доступа на рынки для своих товаров.
The absence of employment opportunities, complicated by traditional notions of the role of women, has limited many women to housework, reducing their mobility and depriving them access to personal actualization. Отсутствие возможностей трудоустройства, осложненное традиционным представлением о роли женщин, ограничило многих из них рамками домашней работы, снижая их мобильность, лишая их доступа к личной реализации.
Too often, this "tyranny of haste" works against responsiveness to the different needs of specific segments of the affected population, reducing the likelihood that opportunities for change, risk reduction and sustainable development will be grasped. Слишком часто эта «тирания спешных мер» не позволяет отреагировать на специфические потребности тех или иных конкретных слоев пострадавшего населения, снижая вероятность того, что будут реализованы возможности для осуществления перемен, снижения риска и обеспечения устойчивого развития.
Our subregion wishes to reaffirm that it is necessary to reduce the causes of demand so as to develop a culture of peace, in which disputes can be settled without violence, thus reducing the power of weapons in society. Наш субрегион желает еще раз подтвердить необходимость устранения причин спроса на такое оружие в целях привития культуры мира, при которой разногласия можно разрешать без применения насилия, тем самым снижая в обществе «авторитет» оружия.
Forests are essential for watershed protection, helping to prevent erosion and reduce sediment loads in streams, conserving scarce water and soil resources, and reducing the risk of flooding. Леса играют важную роль в защите водных бассейнов, содействуя предупреждению эрозии и сокращению объема осадочных пород, вымываемых реками и ручьями, сохраняя ограниченные водные и почвенные ресурсы и снижая опасность наводнений.
They liberalize their FDI regimes by reducing barriers to inward FDI, strengthening standards of treatment for foreign investors and assigning a greater role to market forces in resource allocation. Они проводят либерализацию своих режимов в области ПИИ, снижая для них барьеры, ужесточая стандарты режима для иностранных инвесторов и отводя более весомую роль в распределении ресурсов рыночным силам.
These machines allowed the mechanisation of the snow clearing process, reducing the labor required for snow removal and increasing the speed and efficiency of the process. Эти машины позволили механизировать процесс очистки снега, снижая трудозатраты, необходимые для уборки снега, и повышая скорость и эффективность процесса.
Current organizations face therefore a huge challenge: to be able to anticipate to customers' abandon in order to retain them on time, reducing this way costs and risks and gaining efficiency and competitivity. Поэтому нынешние организации сталкиваются с огромной проблемой: быть в состоянии предвидеть отказ клиентов, чтобы сохранять их вовремя, снижая таким образом затраты и риски, получая эффективность и конкурентоспособность.