Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Снижая

Примеры в контексте "Reducing - Снижая"

Примеры: Reducing - Снижая
I think the take-home message though is that we can improve the real quality of human life by reducing the differences in incomes between us. Я хочу, чтобы вы ушли отсюда с осознанием того, что мы можем улучшить реальное качество жизни человека, снижая разницу в доходах между нами.
Since September 14, 2008, 10 more pairs of trains were added, reducing the minimum interval from 15 minutes to 10 minutes. С 14 сентября 2008 года, было добавлено еще 10 пар сообщений, снижая минимальный интервал между отправлением и прибытием с 15 до 10 минут.
Happily, empirical evidence suggested that developing and developed countries, as well as economies in transition, were implementing increasingly stringent environmental standards, thus reducing the scope of trade frictions. К счастью, эмпирический опыт показывает, что и развивающиеся и развитые страны, равно как и страны с переходной экономикой, вводят все более строгие экологические стандарты, снижая тем самым масштабы трений по торговым вопросам.
By considerably reducing the risk of nuclear war, the NPT has made a significant contribution to international security and arms-control efforts. Значительно снижая опасность ядерной войны, Договор о нераспространении вносит существенный вклад в международную безопасность и усилия по контролю над вооружениями.
The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes. Трудности, связанные с доступом к развитой технологии, представляют собой препятствие на пути преодоления неблагоприятных условий в развивающихся странах, снижая их конкурентоспособность и создавая барьеры на пути к преобразованию производственных процессов.
This could be achieved through expending those resources on the emergency assistance and reconstruction programmes they are allocated to while reducing administrative costs by depending on local staff. Этого можно достичь посредством расходования этих ресурсов на программы оказания чрезвычайной помощи и реконструкции, для которых они и выделены, снижая при этом расходы по управлению за счет привлечения сотрудников на местах.
To help couples and individuals to achieve the desired number and spacing of their children, thereby reducing the incidence and risk of unwanted pregnancies. Помогать супружеским парам и отдельным лицам в обеспечении желаемого количества детей и интервалов между родами, снижая тем самым частотность и риск нежелательных беременностей.
Such mechanisms can increase SME confidence in e-business processes and tools and encourage their adoption, potentially reducing their costs and expanding their supply and sales channels. Такие механизмы повышают доверие МСП к процедурам и инструментам электронного бизнеса и стимулируют их внедрение, тем самым потенциально снижая расходы предприятий и расширяя их каналы снабжения и сбыта.
Some financial cooperatives, such as the Sistema de Crédito Cooperativo in Brazil, also offer health insurance products, reducing members' vulnerability to catastrophic health costs. Некоторые финансовые кооперативы, такие как Sistema de Crédito Cooperativo в Бразилии, также предлагают услуги по медицинскому страхованию, тем самым снижая уязвимость своих членов в случаях, когда речь идет о колоссальных медицинских расходах.
Successful peace-building will lead to the prevention of the recurrence of conflict, thus reducing the risk of gender-based violence spreading again. Успех в процессе миростроительства будет способствовать предотвращению возобновления конфликта, снижая таким образом риск совершения новых преступлений, связанных с насилием в отношении женщин.
Regional economic groupings are important for allowing the development of regional trade, thus enabling economies of scale in freight and reducing transport costs, improving information flows and rationalizing quality standards. Региональные экономические группировки играют важную роль в развитии региональной торговли, обеспечивая экономию за счет масштабов операций в сфере перевозок и снижая транспортные издержки, совершенствуя информационные потоки и рационализируя стандарты качества.
Social protection transfers in this context have also served as direct or indirect wage subsidies, thus reducing the spectre of the "working poor". Выплаты в рамках социальной защиты в этом контексте также служат прямыми или косвенными дотациями к заработной плате, снижая тем самым угрозу превращения в «работающую бедноту».
Several delegates referred to the contribution that competition had made to poverty alleviation by reducing barriers to entry into markets which originated from government and private enterprise. Несколько делегатов говорили о том вкладе, который конкуренция вносит в дело борьбы с бедностью, снижая барьеры для доступа на рынки, создаваемые государственными и частными предприятиями.
These systemic improvements create an infrastructure that will benefit the Fund for years to come, reducing costs and enhancing the security of funds transfers. Эти системные усовершенствования позволяют создать такую инфраструктуру, которая будет работать на благо Фонда в течение многих предстоящих лет, снижая издержки и повышая безопасность денежных переводов.
Rapidly growing economies, like China, have been increasingly successful in decoupling economic growth from energy use, thereby reducing the emission intensities of their economies. Страны с высокими темпами экономического роста, такие, как Китай, достигают все больших успехов в уменьшении зависимости роста экономики от использования энергии, снижая тем самым интенсивность выбросов.
The delegate of Hungary noted that the proposed new United Nations scale of assessment would significantly increase the burden of some Parties, while reducing the amounts for many. Представитель Венгрии отметил, что предложенная новая шкала взносов в Организации Объединенных Наций заметно утяжеляет бремя расходов для некоторых Сторон, снижая его в то же время для многих из них.
While reducing poverty and inequality, stronger social protection also stimulates economic growth. Уменьшая масштабы бедности и снижая неравенство, более эффективные системы социальной защиты также стимулируют экономический рост.
Intolerant social norms may restrict people's life choices, thereby reducing their subjective well-being. Нетолерантные социальные нормы могут ограничивать жизненный выбор людей, снижая тем самым уровень их субъективного благополучия.
By reducing women's participation, society perpetuates social inequality, inequity, injustice and insecurity. Снижая долю участия женщин, общество закрепляет присущие ему неравенство, неравноправие, несправедливость и незащищенность.
Education has a multiplier effect, increasing labour force participation and reducing child and maternal mortality. Образование дает эффект мультипликатора, увеличивая численность экономически активного населения и снижая показатели детской и материнской смертности.
Infectious diseases continue to reverse development gains throughout the world, reducing life expectancy and cutting productivity and income. Инфекционные заболевания по-прежнему перечеркивают достижения в области развития во всем мире, сокращая предполагаемую продолжительность жизни и снижая производительность и доходы.
The system monitors and posts alerts for damage, reducing wastage and financial costs. Эта система отслеживает неисправности и оповещает о неполадках, тем самым снижая потери и непроизводительные затраты.
International aid agencies have used such strategies to break through ethnic divides, thereby increasing the availability and accessibility of health facilities, goods and services and reducing discrimination. Международные организации по оказанию помощи использовали подобные стратегии для преодоления этнических барьеров, тем самым увеличивая количество и повышая доступность медицинских учреждений, товаров и услуг и снижая уровень дискриминации.
On average, each RIA computer is used by 104 users per year, thus reducing the ecological footprint of the technology and diluting operational costs. В среднем каждым компьютером РИА пользуются 104 пользователя в год, тем самым уменьшая экологический след технологии и снижая эксплуатационные расходы.
Gasses that would normally be released into the air during decomposition were trapped in the hard chocolate, reducing the soft tissue to a putrid fluid. Газы, которые обычно выбрасываются в воздух при разложении оказались в ловушке в твердом шоколаде, снижая разложение мягких тканей.