| The number of escape attempts and acts of violence against detention staff had thereby been considerably reduced. | Это позволило также существенно уменьшить число попыток побега и актов насилия против охраняющего их персонала. |
| In addition, in the 1980s several literacy campaigns were carried out and significantly reduced the illiteracy rates. | В 80-е годы проводились компании по борьбе с неграмотностью, позволившие в значительной мере уменьшить уровни неграмотности. |
| Close collaboration with these agencies has reduced duplication, increased the efficacy of budgetary allocations and produced greater outreach within the region. | Тесное сотрудничество с этими учреждениями позволяет уменьшить дублирование работы, повысить эффективность бюджетных ассигнований и обеспечить более широкий охват в регионе. |
| Threats of eviction are reduced for example by counselling services and increased cooperation among the authorities. | Опасность выселений можно уменьшить, например, благодаря предоставлению консультативных услуг и активизации сотрудничества между властями. |
| By so doing, the risks of overlapping with or diverging from other investigative or settlement bodies can be substantially reduced. | Именно таким образом можно было бы значительно уменьшить дублирование и расхождения с другими органами по расследованию или урегулированию. |
| It must be understood that the intensity of risks and the impact of future hazards can be significantly reduced if development takes root. | Необходимо понимать, что степень угрозы и последствия будущих бедствий можно значительно уменьшить, если развитие будет приносить свои плоды. |
| The number of applications on hold should also be considerably reduced. | Следует также существенно уменьшить количество заявок, рассмотрение которых отложено. |
| In any event, corruption among the judiciary had been greatly reduced as a result of Government action. | В любом случае благодаря действиям правительства удалось значительно уменьшить коррупцию среди судей. |
| It has led to higher real per capita incomes and reduced poverty incidence between 1990 and 2000. | В период 1990-2000 годов она позволила увеличить реальный подушевой доход и уменьшить масштабы нищеты. |
| This leads to a reduced vertical deflection to the bus compared to private cars. | Это позволяет уменьшить вертикальное смещение автобусов по сравнению с легковыми автомобилями. |
| The amendment of the procedural law has thus effectively reduced or prevented the abuse of suspects. | Внесение подобных поправок в процессуальное законодательство помогло заметно уменьшить или предотвратить случаи злоупотреблений в отношении подозреваемых. |
| This has appreciably reduced the hold of extremist groups over young people and is a positive step. | Эта мера позволила значительно уменьшить влияние экстремистских групп на молодежь, и в этом ее позитивная сторона. |
| Thirdly, the burden of documentation has to be further reduced. | В-третьих, необходимо еще больше уменьшить бремя документации. |
| Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent. | В целом благодаря такой проверке удалось уменьшить показатель оспоренных операций до менее 1 процента. |
| Their existence has reduced the amount of duplication and useless repetitions in the sector papers. | Благодаря указанным документам удалось уменьшить число случаев дублирования и бессмысленных повторений в секторальных документах. |
| Health impacts of transport had been reduced by promoting walking and had also lowered particulate matter emissions and traffic injuries. | Негативное воздействие транспорта на здоровье человека удалось уменьшить посредством поощрения пешеходного движения, а также снижения выбросов твердых частиц и сокращения дорожного травматизма. |
| As a result, traffic volume and congestion have been reduced in several cities, particularly during rush hour. | В результате этого в нескольких городах удалось уменьшить перегруженность движения, особенно в часы пик. |
| The time spent on initiating transit or in final clearance can be drastically reduced through the computerization of transit documentation. | Благодаря компьютеризации транзитной документации можно резко уменьшить время на инициирование транзита или на окончательную очистку. |
| With those policy approaches, countries could achieve economic growth more easily as currency distortions were reduced. | Благодаря применению такого политического подхода, позволяющего уменьшить валютные диспропорции, странам легче достичь целей экономического роста. |
| It notes how the Habitat Programme Manager initiative has significantly reduced the structural disadvantage inherent in the previous lack of UN-Habitat in-country representation. | В ней отмечается, каким образом инициатива в отношении руководителей программ Хабитат позволила значительно уменьшить структурный недостаток, связанный с существовавшим ранее низким уровнем представительства ООН-Хабитат в странах. |
| The food produced by small farmers increased nutritional diversity, met a variety of dietary needs and reduced nutritional deficiencies, a challenge that was almost as great as malnutrition. | Продовольствие, производимое мелкими фермерами, позволяет расширить разнообразие продуктов питания, удовлетворить многообразные пищевые потребности и уменьшить пищевую недостаточность, что является почти столь же серьезной проблемой, что и недоедание. |
| The voluntary resettlement programme in the rural areas had reduced pressure on natural resources and directly and indirectly restored benefits to the ecosystem. | Программа добровольного переселения жителей сельских районов помогла уменьшить давление на природные ресурсы и способствовала созданию благоприятных условий для прямого и опосредованного восстановления экосистем. |
| Its 2007 buy-back agreement with the Paris Club had reduced its external indebtedness substantially. | Компенсационное соглашение, заключенное в 2007 году с Парижским клубом, позволило значительно уменьшить размер ее внешней задолженности. |
| Improved stoves were said to reduce carbon emissions, use less wood and provide health benefits from reduced smoke and ash. | Было отмечено, что использование плит улучшенной конструкции позволяет сократить выбросы углерода, уменьшить потребление дров и свести к минимуму вред здоровью за счет уменьшения выхода дыма и пепла. |
| The D.A., however, will offer a reduced sentence in return for Ruiz's arrest. | Тем не менее, окружной прокурор согласился уменьшить срок в обмен на арест Руиза. |