Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Ограничить

Примеры в контексте "Reduce - Ограничить"

Примеры: Reduce - Ограничить
(b) Launching the International Court which has just been set up, as well as the local courts that are to be established to try persons responsible for genocide, in order to stop, or at least reduce, acts of reprisal; Ь) обеспечить функционирование недавно учрежденного Международного трибунала, а также местных судов, которые должны быть созданы для проведения судебных процессов над лицами, виновными в совершении преступлений геноцида, с тем чтобы пресечь репрессии или, по крайней мере, ограничить их масштабы;
It therefore recommends that the State party abolish by law the imposition of the death penalty on minors and reduce the number of offences carrying the death penalty to the most serious crimes, with a view to its ultimate abolition. Исходя из этого, Комитет рекомендует государству-участнику законодательным порядком отменить возможность назначения смертной казни несовершеннолетним и ограничить число составов, допускающих наказание в виде смертной казни, наиболее тяжкими преступлениями имея в виду в конечном счете полную отмену смертной казни.
Considering also that the inclusion of such an ID-number into the TIR Carnet would not only facilitate inquiry procedures, but would also reduce possibilities for misuse of TIR Carnets as well as of the TIR procedure, считая также, что включение такого номера (ИН) в книжку МДП позволит не только упростить процедуры расследования, но и ограничить возможности для злоупотребления книжками МДП и процедурой МДП,
United Nations General Assembly resolution 64/265 calls for a General Assembly high-level meeting on the prevention and control of non-communicable diseases (September 2011), offering an unparalleled opportunity to address these diseases and reduce their impact on women and girls. в своей резолюции 64/265 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призывает организовать заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями (в сентябре 2011 года), которое дало бы беспрецедентную возможность рассмотреть проблему этих заболеваний и ограничить их воздействие на здоровье женщин и девочек,
The Bill would reduce the steps and processing time needed to acquire citizenship for children adopted by Canadians by eliminating the permanent residence process, which required three years of residence in Canada before granting of citizenship. Этот законопроект позволит ограничить меры и время, необходимое для рассмотрения, с тем чтобы предоставить гражданство детям, усыновленным канадскими гражданами, за счет отказа от обычного процесса предоставления гражданства, которые предусматривает трехгодичный срок проживания в Канаде до предоставления гражданства.
Reduce the incidence and eliminate the diseases caused by food contamination; ограничить распространенность и добиться ликвидации заболеваний, вызываемых пищевыми отравлениями;
(a) Reduce the use of solitary confinement to the situations that are strictly necessary; а) ограничить применение одиночного заключения такими ситуациями, когда это является крайне необходимым;
It is strongly recommended that they should be fitted with doors which can reduce inside noise levels and protect equipment from dirt. Настоятельно рекомендуется оборудовать их дверями, позволяющими ограничить уровень внутреннего шума и защитить оборудование от загрязнения.
Another major factor is that it could reduce an organization's flexibility and responsiveness. Не следует также забывать, что исполь-зование внешнего подряда может ограничить гиб-кость организации, ее способность реагировать на изменение потребностей.
The gtr may reduce the need for time consuming case-by-case design reviews and provide a more efficient and objective performance-based means for evaluating off-cycle emissions. Данные гтп могут ограничить необходимость в длительных анализах конструктивных элементов в каждом конкретном случае и обеспечить более эффективное и объективное средство оценки выбросов вне цикла испытаний на основе показателей эффективности работы.
An author and presenter Andrew Karaulov analyzing Skrynnik activity as a Minister of Agriculture, concluded that the cause of the incident was her decision to drastically reduce imports of "Bush legs" to the Russian market. Автор и ведущий программы Андрей Караулов, анализируя деятельность Скрынник на посту министра сельского хозяйства, сделал вывод, что причиной произошедшему послужило её решение резко ограничить на российский рынок ввоз «ножек Буша».
The panellists pointed out that the transfer and dissemination of existing technologies to developing countries could considerably reduce emissions from their business- as-usual trends in the short term. Эксперты подчеркивали, что передача и распространение существующих технологий среди развивающихся стран могут в ближайшей перспективе существенно ограничить объем выбросов по сравнению со сценарием, не предусматривающим принятия мер.
Unscrupulous sellers may exacerbate the may increase the complexities, reduce comparability or hide charges in the small print, thus creating the false illusion of a good deal. Ситуацию могут усугублять недобросовестные продавцы, которые могут еще больше запутать тот или иной вопрос, ограничить возможности для сравнения предлагаемых товаров или услуг или создать иллюзию выгодной сделки, "спрятав" информацию о причитающихся платежах в той части договора, которая напечатана мелким шрифтом.
Design and operations of space tests, experiments and systems will strive to minimize or reduce accumulation of space debris consistent with mission requirements and cost effectiveness. При разработке и осуществлении космических испытаний и экспериментов, а также при эксплуатации космических систем будут прилагаться все усилия к тому, чтобы свести к минимуму или ограничить образование космического мусора с учетом требований программы полета и экономической эффективности .
(a) Review as a matter of priority the current practice of solitary confinement, limit the use of this measure to very exceptional cases, reduce the period for which it is allowed and seek its eventual abolition; а) в приоритетном порядке пересмотреть существующую практику одиночного заключения, ограничить использование этой меры только исключительными случаями, сократить период ее допустимого применения и стремиться в конечном итоге к ее отмене;
If we consider the conflicts with which the United Nations is directly involved, we must ask ourselves: had all the instruments at our disposal been fully utilized, might it have been possible to limit the scale of the conflicts and reduce the humanitarian tragedies which ensued? Если мы рассмотрим конфликты, в которые непосредственно вовлечена Организация Объединенных Наций, то мы должны спросить себя: если бы все имеющиеся в нашем распоряжении средства были использованы в полной мере, удалось ли бы ограничить масштабы конфликтов и ослабить гуманитарные трагедии, которые последовали за ними?
(c) Change the existing provisions regarding imprisonment of children between the ages of 13 and 18 years and reduce the current maximum periods of imprisonment in order to ensure that deprivation of liberty is for the shortest time possible; с) внести изменения в действующие положения в отношении лишения свободы детей в возрасте от 13 до 18 лет и сократить предусмотренные в настоящее время максимальные сроки лишения свободы, с тем чтобы ограничить лишение свободы, по возможности, наиболее краткими сроками;
127.118 Reduce as much as possible the number of offences punishable by the death penalty with a view to limiting the number of death sentences (Switzerland); 127.118 максимально по возможности сократить число составов преступлений, наказуемых смертной казнью, с тем чтобы ограничить количество смертных приговоров (Швейцария);
Reduce controls on its population, including the closure of markets, suppression of criticism of Government policies, lack of alternative media and harsh penalties on those who access external information (New Zealand); ограничить степень контроля за деятельностью населения, в том числе в форме закрытия рынков, подавления критики в адрес политики правительства, запрета на создание альтернативных средств массовой информации и жесткого наказания за получение информации из внешних источников (Новая Зеландия);
US National Football League President Joseph Carr instituted a draft in 1935 as a way to restrain teams' payrolls and reduce the dominance of the league's perennial contenders. Президент Национальной футбольной лиги Джозеф Карр учредил драфт в 1935 году как способ ограничить платёжные ведомости команд и ослабить доминирование постоянных участников лиги.
When considered as a whole, the WHDC gtr and this OCE gtr promote global harmonization of regulations that reduce air pollution from heavy-duty vehicles and engines. Если рассматривать гтп по ВСБМ и настоящие гтп по ВВЦ в целом, то можно сделать вывод о том, что они содействуют глобальному согласованию правил, позволяющих ограничить загрязнение воздуха транспортными средствами большой грузоподъемности и двигателями большой мощности.
The provision of accurate and timely information, including by bilateral and multilateral donors on a regular basis, about the specific support measures they offer to least developed countries would help reduce the perceived uncertainty around graduation. Обеспечение на регулярной основе, в том числе двусторонними и многосторонними донорами, точной и своевременной информации о специальных мерах поддержки наименее развитых стран позволит ограничить осознаваемую неопределенность в отношении выхода из категории наименее развитых стран.
In the same vein, conscious that concerns have been raised that these initiatives might reduce commitments to traditional development assistance, all reports stress that the proposals should be seen as strictly additional to existing ODA commitments and targets. Кроме того, с учетом высказываемой обеспокоенности по поводу того, что такие инициативы могут ограничить готовность оказывать традиционную помощь в целях развития, во всех докладах подчеркивается, что предложения следует рассматривать исключительно как дополняющие существующие обязательства и целевые показатели в отношении ОПР.
Even a relatively minor error or distortion in a Kirundi-language broadcast by a United Nations station could appear to compromise the Organization's impartiality and reduce its scope for preventive action. Даже относительно незначительная ошибка или погрешность в радиопрограмме Организации Объединенных Наций на языке кирунди может, как представляется, поставить под сомнение беспристрастность Организации Объединенных Наций и ограничить имеющиеся у нее возможности для превентивных действий.
Like Portugal in the 1980's, they adopted semi-presidential systems that so reduce presidential authority and increase the parliament's powers that they are most accurately described as "parliamentarized semi-presidential" systems. Как и Португалия в 1980 гг., они установили у себя полупрезидентскую систему правления, которая позволяет ограничить президентскую власть и увеличить власть парламента, и эти формы правления более точно можно описать как "парламентизированные полупрезидентские системы".