| Staff turnover provided an element of flexibility, especially if the staffing table was managed as a whole, and enabled easier redeployment and reclassification of posts. | Ротация персонала обеспечивает элемент гибкости, - особенно, если штатное расписание регулируется в целом - и позволяет обеспечивать более простое перераспределение и реклассификацию должностей. |
| Decrease of 1 position (P-4) (redeployment) | уменьшение на 1 должность (С4) (перераспределение) |
| He was pleased to note that those innovations had been facilitated by the redeployment of resources as a result of the automation of other tasks. | Он с удовлетворением отмечает, что внедрению этих новшеств способствовало перераспределение ресурсов в результате автоматизации других видов деятельности. |
| The Committee emphasizes the importance of continued efforts to achieve parity among the languages on the web site and supports the redeployment of resources to that end. | Комитет особо отмечает важность дальнейших усилий, направленных на достижение паритета между языками на веб-сайте, и поддерживает перераспределение ресурсов с этой целью. |
| OIOS was advised that communicating with donor countries was a slow process that delayed closure of trust funds or redeployment of funds to related activities. | УСВН сообщили, что связь со странами-донорами является медленным процессом, который задерживает закрытие целевых фондов или перераспределение средств на соответствующую деятельность. |
| For this purpose, a modest redeployment of staff resources from other subprogrammes to this Division for work in this area has been proposed. | Для этого предлагается провести небольшое перераспределение кадровых ресурсов, передав их из других подпрограмм в данный Отдел для работы в этой области. |
| This, together with other considerations as analysed in other sections of the report, will result in the regrouping of activities and redeployment of resources. | Вместе с другими мерами, рассматриваемыми в других разделах настоящего доклада, это будет иметь своим результатом реорганизацию деятельности и перераспределение ресурсов. |
| Reduced requirements under this heading reflect, inter alia, redeployment of resources in connection with the transfer of the Editorial Section to the Library and Publications Division. | Сокращенные потребности по данной статье отражают, среди прочего, перераспределение ресурсов в связи с переводом Редакционной секции в Библиотечно-издательский отдел. |
| Appreciative of the redeployment of resources to the Commission's regular programme of technical cooperation to enhance the multidisciplinary regional advisory services it renders to member States, | отмечая перераспределение ресурсов в регулярную программу технического сотрудничества Комиссии для обеспечения многодисциплинарных консультативных услуг, предоставляемых ею государствам-членам, |
| Other delegations expressed concern that that redeployment, as well as the expected decentralization of resources under energy and natural resources, might affect the implementation of central programmes. | Другие делегации выразили озабоченность по поводу того, что такое перераспределение, а также предполагаемая децентрализация ресурсов в рамках подразделов, касающихся энергетики и природных ресурсов, могут отразиться на осуществлении центральных программ. |
| Three alternatives discussed and rejected (redeployment | Были обсуждены и отвергнуты три альтернативы (перераспределение |
| Concerning the posts transferred from section 29, he wished to know if that redeployment met the requirements of those posts and what their previous functions had been. | Что касается должностей, передаваемых из раздела 29, то он хотел бы узнать, осуществлено ли это перераспределение с учетом должностных функций и каковы были функции сотрудников на этих должностях ранее. |
| In addition, the redeployment of Professional staff was proving difficult owing to the reduction in the number of posts as a result of economy measures. | Помимо этого, перераспределение сотрудников категории специалистов оказывается затрудненным вследствие сокращения ряда должностей в результате мер экономии. |
| The redeployment of an additional General Service post to the Contractual Services Unit will reduce the funds required for temporary assistance; | Перераспределение дополнительной должности категории общего обслуживания в Группу услуг по контрактам повлечет за собой уменьшение объема средств, требуемых на временный персонал; |
| INVITES the WHO/Euro and the UNECE secretariats to review all possibilities for ensuring the secretariat services required for the effective implementation of these decisions and recommendations, including seeking extra-budgetary funding and redeployment of resources. | ПРЕДЛАГАЕТ секретариатам ЕВРО/ВОЗ и ЕЭК ООН рассмотреть все возможности на предмет обеспечения секретариатского обслуживания, требуемого для эффективной реализации этих решений и рекомендаций, включая изыскание внебюджетного финансирования и перераспределение ресурсов. |
| This will facilitate the redeployment of resources according to needs, while respecting the established distribution of resources among regions. | Этот механизм будет облегчать перераспределение ресурсов в зависимости от потребностей и в то же время позволит сохранить сложившуюся структуру распределения ресурсов между регионами. |
| Increased redeployment of authority and responsibilities for technical cooperation activities to the field in order to enhance the field-level impact of these activities. | дальнейшее перераспределение полномочий и ответственности за деятельность по линии техни-ческого сотрудничества на места в целях повышения результативности таких мероприя-тий на местном уровне. |
| Which of UNECE activities will not be negatively affected by this redeployment? | На каких видах деятельности ЕЭК ООН не скажется в отрицательном плане это перераспределение? |
| They included deferral of investments, particularly those relating to equipment, a staffing review and redeployment of staff, and a freeze on new recruitment and reclassifications. | Эти меры включали перенос на более поздние сроки капиталовложений, в частности в имущество, проведение обзора штатного расписания и перераспределение персонала, а также замораживание набора новых сотрудников и реклассификацию должностей. |
| As the pace of work on the fiftieth anniversary quickens, it is now proposed to formalize this redeployment and to request a limited number of additional posts. | Поскольку темпы работы, связанной с празднованием пятидесятой годовщины, ускоряются, предлагается официально закрепить это перераспределение ресурсов и просить создать ограниченное число дополнительных должностей. |
| Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring. | В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка. |
| This redeployment of a single post is insufficient, in light of the increased workload, to respond adequately to the demands of the professionalized system. | Такое перераспределение одной должности с учетом возросшего объема работы является недостаточным для адекватного реагирования на запросы профессиональной системы. |
| Post redeployment: an approved post is proposed to be redeployed to cover comparable or related functions in another office | Перераспределение утвержденной должности предлагается тогда, когда необходимо обеспечить выполнение сопоставимых или смежных функций в другом подразделении. |
| The Advisory Committee recommends approval of the proposed internal reassignment and redeployment of posts and positions within UNAMID and of the proposed abolition of posts and positions. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемый внутренний перевод и перераспределение штатных и внештатных должностей внутри ЮНАМИД и предлагаемое упразднение ряда должностей. |
| The Operation has adopted a coordinated approach to administrative support, which has resulted in the proposed redeployment of three Field Service posts from the Section. | Операция приняла скоординированный подход к административной поддержке, результатом которого является предлагаемое перераспределение 3 должностей сотрудников категории полевой службы из этой Секции. |