According to the Secretary-General, the redeployment of funds during the reporting period reflected the changing operational requirements. | Согласно Генеральному секретарю перераспределение средств в течение отчетного периода отражало изменение оперативных потребностей. |
A supplementary presentation in tabular form, illustrating such redeployment of resources, would facilitate the analysis. | Дополнения в табличной форме, отражающие перераспределение ресурсов, облегчили бы проведение анализа. |
The Committee emphasizes the importance of continued efforts to achieve parity among the languages on the web site and supports the redeployment of resources to that end. | Комитет особо отмечает важность дальнейших усилий, направленных на достижение паритета между языками на веб-сайте, и поддерживает перераспределение ресурсов с этой целью. |
The Advisory Committee recommends approval of the creation of the four new posts (1 P-5, 1 P-4 and 2 P-3) and the redeployment of the five posts. | Консультативный комитет рекомендует утвердить учреждение четырех новых должностей (одной должности класса С-5, одной - С-4 и двух - С-3) и перераспределение пяти должностей. |
While it was claimed that the transfer of resources to the Account was not a budget reduction exercise but one of redeployment, there were unanswered questions about where savings would be made, since the current level of resources was barely enough to cover already mandated programmes. | Утверждается, что перевод ресурсов на Счет представляет собой не сокращение, а перераспределение средств, вместе с тем остаются без ответа вопросы о том, за счет чего будут получены сэкономленные средства, поскольку нынешний объем ресурсов едва достаточен для финансирования уже утвержденных программ. |
The redeployment of justice and corrections personnel has not proceeded apace with the refurbishment of infrastructure owing to persisting concerns over their security in areas of northern Mali under the control of armed groups, as well as missing equipment. | В связи с тем, что основания для обеспокоенности за безопасность сотрудников органов правосудия и исправительных учреждений в находящихся под контролем вооруженных групп северных районах Мали сохраняются, а также в связи с нехваткой технических средств перевод этих сотрудников не шел теми же темпами, что и восстановление инфраструктуры. |
International staff: Outward redeployment of 4 positions (1 P-3 to the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs and Electoral Assistance, 2 P-3 to the Office of the Special Representative and 1 P-2 to the Office of the Chief of Staff) | перевод в другие подразделения 4 должностей (1 С3 в Канцелярию заместителя Специального представителя по политическим вопросам и оказанию помощи в проведении выборов, 2 С3 в Канцелярию Специального представителя и 1 С2 в Канцелярию руководителя аппарата) |
Redeployment from the Engineering Section, which was under Technical Services in 2012/13 | Перевод из Инженерно-технической секции, которая в бюджете на 2012 |
Redeployment to Geneva of two posts (1 P-3, 1 GS) | Перевод в Женеву двух должностей (одной должности С-З, одной должности категории общего обслуживания) |
The Committee recommends approval for the redeployment of an Environmental Engineer at the P-4 level and the establishment of posts for one P-3 Environmental Health Officer and one United Nations Volunteer. | Комитет рекомендует утвердить перевод специалиста-эколога на уровне С-4 и учредить должности сотрудника по санитарии окружающей среды и добровольца Организации Объединенных Наций. |
The redeployment of troops was to commence immediately after the cessation of hostilities. | Передислокация войск должна была начаться сразу же после прекращения военных действий. |
Nevertheless, the disengagement and redeployment of forces has been confirmed in the areas around Pweto, Dubie, Kabinda and Kabalo. | Тем не менее разъединение и передислокация войск подтверждены в районах вокруг Пвето, Дубие, Кабинды и Кабало. |
The redeployment of EUFOR does not mark the end of the European Union's involvement in Chad, in the Central African Republic or in the region. | Передислокация СЕС не означает свертывания присутствия Европейского союза в Чаде, Центральноафриканской Республике или в регионе. |
ISAF redeployment and transition to the non-combat Resolute Support mission has reduced the ISAF footprint and will have an impact on the ability to support and monitor progress on children and armed conflict. | Передислокация и переход МССБ к небоевой миссии «Решительная поддержка» привели к сокращению присутствия МССБ и окажут воздействие на способность оказывать поддержку и следить за прогрессом в решении вопросов, касающихся детей и вооруженных конфликтов. |
The redeployment of Chadian armed opposition group elements from the border in Western Darfur to areas around Saya and Mellit in Northern Darfur, as a confidence-building measure between N'Djamena and Khartoum, is a welcome development. | Отрадным событием стала передислокация элементов чадской вооруженной оппозиционной группы от границы в Западном Дарфуре в районы, прилежащие к Сайе и Меллиту в Северном Дарфуре, осуществленная в качестве меры укрепления доверия между Нджаменой и Хартумом. |
1 abolishment and redeployment of functions within Transport Section | Упразднение 1 должности и передача функций внутри Транспортной секции |
The outward redeployment of one post at the P-3 level from the Technical Cooperation Unit is to reflect the post more appropriately under subprogramme 1, Environment, given the substantive nature of its functions. | Передача одной должности С-З из Группы технического сотрудничества будет более адекватно отражать тот факт, что, по сути, работа на этой должности относится к подпрограмме 1 «Окружающая среда». |
Redeployment of seven local-level posts from the programme support areas was also implemented to enhance information technology and research support services in the substantive areas. | Была также осуществлена передача семи должностей местного уровня из сферы вспомогательного обслуживания программы для развития услуг в области информационной технологии и поддержки исследований в основных областях. |
For the Tracking/Intelligence Unit two new P-3 posts and redeployment of one P-4, one P-3 and one P-2 are requested. | Для Группы по отслеживанию финансовых операций и разведке испрашивается создание двух новых должностей класса С-З и передача из других подразделений одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и одной должности класса С-2. |
Redeployment of 1 Database Administrator post | Передача 1 должности администратора базы данных |
Such contingency plans would include the redeployment of the Operation's formed police units and contingent crowd control capabilities to support national security institutions where the latter may not be adequately equipped to manage violent incidents. | Такие планы действий будут предусматривать развертывание сформированных полицейских подразделений Операции и задействование потенциала контингента по борьбе с массовыми беспорядками в поддержку национальных служб безопасности в ситуациях, когда у последних может не оказаться всего необходимого для принятия адекватных мер по пресечению актов насилия. |
Encouraging the Secretary-General to continue planning for the orderly and safe redeployment of the United Nations Protection Force personnel in Bosnia and Herzegovina if such might become necessary, | призывая Генерального секретаря продолжать планировать упорядоченное и безопасное развертывание персонала Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине на тот случай, если в этом возникнет необходимость; |
The meeting stressed the need to accelerate the implementation of key tasks, in particular the dismantling of the militias, the disarmament of former combatants, the redeployment of State administration throughout Côte d'Ivoire and the identification of the population. | На совещании была подчеркнута необходимость ускорить выполнение ключевых задач, в частности роспуск ополченцев, разоружение бывших комбатантов, развертывание государственной администрации на всей территории Кот-д'Ивуара и идентификация населения. |
This deployment should be conducted in coordination with UNIFIL's redeployment in its area of operations. | Это развертывание следует осуществлять в координации с передислокацией ВСООНЛ в районе их ответственности. |
Redeployment of customs and border control officials throughout the country and UNOCI customs support | Развертывание сотрудников таможни и служб пограничного контроля на всей территории страны и помощь со стороны ОООНКИ в организации таможенного контроля |
Phasing out and redeployment of assets. | Постепенное свертывание работы и перемещение имущества и оборудования в другие места. |
Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. | Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается. |
Concepts 8. Redeployment of Guatemalan armed forces units: withdrawal means the establishment of spaces in which there is no Guatemalan armed forces presence of any kind. | Перемещение частей вооруженных сил Гватемалы: перемещение частей предусматривает создание районов, в которых отсутствуют какие-либо части вооруженных сил Гватемалы. |
Redeployment of the units of the Guatemalan armed forces is to begin on D+2 and to continue until D+10 or earlier. | Перемещение подразделений вооруженных сил Гватемалы должно начаться в день Д2 и продолжаться до дня Д10 или ранее. |
For emergency surge capacity, the internal redeployment of staff, external recruitment of consultants and standby arrangements with partners continued to be effective. | В целях обеспечения потенциала реагирования в чрезвычайных ситуациях эффективными оказались такие меры, как перемещение кадровых сотрудников внутри организации, наем внешних консультантов и заключение резервных соглашений с партнерами. |
I urge the two Governments to ensure the prompt redeployment of their forces out of the Abyei Area and allow UNISFA to implement its mandate to provide security and protect civilians unhindered. | Я настоятельно призываю правительства обеих стран обеспечить оперативный вывод их сил из района Абьей и дать возможность ЮНИСФА беспрепятственно выполнять их мандат, заключающийся в обеспечении безопасности и защите гражданских лиц. |
2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
I urge both parties to complete their redeployment out of the interim Abyei area as quickly as possible. | Я настоятельно призываю обе стороны как можно скорее завершить вывод своих сил из временного района Абъея. |
As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. | Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. | Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая. |
In this regard, the redeployment of the civil administration, although hampered by insecurity, is under way, with the appointment of sub-prefects and the municipal councillors of the eight Bangui districts. | В этой связи в настоящее время продолжается восстановление гражданской администрации, хотя этому процессу и мешает отсутствие безопасности: во всех восьми районах Банги назначены супрефекты и муниципальные советники. |
Extension and redeployment of administration | Распространение и восстановление административного контроля |
the redeployment of the administration in the department of Pool. | восстановление администрации в департаменте Пул. |
Despite Eritrea's far-flung interpretation, a return to the status quo ante means the redeployment of troops to the positions they occupied prior to 6 May 1998. | Несмотря на далеко идущие утверждения Эритреи, восстановление существовавшего ранее положения означает передислокацию войск на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. |
The redeployment of the civil service and restoration of basic social services, particularly health and education, to the north and west continues to be one of the main elements of the humanitarian strategy. | Одним из основных элементов стратегии гуманитарной деятельности оставалось перемещение на север и запад деятельности гражданской службы и восстановление базовых социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования. |
Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
Starting from the experience already gained by UNPROFOR in the monitoring of heavy weapons, these should be grouped in areas where redeployment would be difficult and take time. | Учитывая опыт, уже накопленный СООНО в области контроля над тяжелым оружием, это оружие должно сосредоточиваться в районах, где его перебазирование будет затруднительным и займет много времени. |
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. | Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала. |
The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
Air: 334,259 civilians within Mission area, redeployment of 18,978 troops and ration/repatriation of 22,984 troops | Воздушный транспорт: перевозка 334259 гражданских лиц внутри района Миссии, перебазирование 18978 военнослужащих и замена/репатриация 22984 военнослужащих |
It requested the Executive Secretary to explore possibilities of providing this post to the Transport Division through an internal redeployment within UNECE. | Он просил Исполнительного секретаря рассмотреть возможности выделения этой должности Отделу транспорта на основе внутренней реорганизации в ЕЭК ООН. |
On 27 October 2003, following a meeting of the Council of Ministers under the chairmanship of President Gbagbo, the President established by decree a National Committee for the Redeployment of Administration. | 27 октября 2003 года после заседания совета министров под председательством президента Гбагбо его указом был учрежден Национальный комитет по реорганизации системы административного управления. |
Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. | Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах. |
The reorganization of the Mission from three regional offices into two regional offices (Kinshasa in the western region and Goma in the eastern region) has increased the redeployment of civilian and military personnel to the eastern Democratic Republic of the Congo. | В результате реорганизации структуры Миссии и перехода с трех региональных отделений на два региональных отделения (Киншаса в западном районе и Гома в восточном районе) возросло перераспределение гражданского и военного персонала в восточную часть Демократической Республики Конго. |
The proposed staffing table includes the inward redeployment of one P-4 post from the Office of the Under-Secretary-General and the outward redeployment of one P-5 post to the Office of the Under-Secretary-General as part of the internal reorganization of the Department. | Предлагаемое штатное расписание предусматривает перевод одной должности класса С-4 из Канцелярии заместителя Генерального секретаря и передачу одной должности класса С-5 в Канцелярию заместителя Генерального секретаря в рамках внутренней реорганизации Департамента. |
The police component will also devise, jointly with the military component, a plan for the possible redeployment of the Operation's riot control capabilities to identified high-risk areas, including the western part of the country, Bouaké and Abidjan. | Полицейский компонент разработает также, совместно с военным компонентом, план на случай возможной переброски подразделений по борьбе с массовыми беспорядками из состава Операции в определенные районы повышенной опасности, включая западную часть страны, Буаке и Абиджан. |
Once the system is fully implemented, the Field Administration and Logistics Division and the field missions will be able to track individual items throughout their life-span, from requisition through procurement, distribution and any subsequent redeployment or transfer, to write-off and disposal. | После полного внедрения этой системы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и полевые миссии смогут отслеживать отдельные единицы имущества на протяжении всего срока их эксплуатации от момента подачи заявки, закупки, распределения и последующей переброски или передачи до списания и ликвидации. |
The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. | В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР. |
On arrival at Warsheikh, the troops were relocated to an area in north Mogadishu for ultimate redeployment to different ICU-held areas. | По прибытии в Уаршейх эти солдаты были доставлены в район к северу от Могадишо для последующей переброски в различные районы, удерживаемые СИС. |
It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. | Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд. |
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) continued to monitor the ceasefire and the Temporary Security Zone, verify the redeployment of Ethiopian and Eritrean troops, and coordinate mine action activities. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) продолжала вести наблюдение за прекращением огня и временной зоной безопасности, осуществлять проверку перегруппировки эфиопских и эритрейских войск и координировать деятельность, связанную с разминированием. |
Reductions are part of this planning and in accordance with current NATO redeployment planning. | Сокращение предусмотрено этими планами и осуществляется в соответствии с нынешними планами перегруппировки сил НАТО. |
e. Management of funds required for redeployment and realignment as authorized by the Controller; | ё. управление ресурсами, необходимыми для перераспределения и перегруппировки, которые санкционируются Контролером; |
Having expressed reservations, both parties indicated, in a cooperative spirit, their eagerness to move ahead with the process and agreed to a timetable for the redeployment of Ethiopian forces, the repositioning of Eritrean forces, and the establishment of the Temporary Security Zone. | Высказав оговорки, обе стороны заявили в духе сотрудничества о своем стремлении продвигаться вперед в деле осуществления этого процесса и согласовали график передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности. |
These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. | Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории. |
In this restructuring exercise, one post at the Professional level will also be available for redeployment elsewhere. | В ходе такой перестройки возникнет одна должность категории специалистов, которую необходимо будет также перевести в другое подразделение. |
The Secretary-General is also proposing the conversion of 7 positions into posts; the reclassification of 1 post; the redeployment of 83 posts and positions to the Regional Service Centre (see para. 41 below); and the abolition of 438 posts and positions. | Генеральный секретарь также предлагает преобразовать 7 внештатных должностей в штатные должности; реклассифицировать 1 должность; перевести 83 штатные и внештатные должности в Региональный центр обслуживания (см. пункт 41 ниже); и упразднить 438 штатных и внештатных должностей. |
(b) Redeployment of one Procurement Assistant (Local level) position from Unit 2 to Unit 3 in Kuwait. | Ь) перевести одну должность помощника по закупкам (местный разряд) из группы 2 в Группу 3 в Эль-Кувейте. |
(b) Redeployment of the Staff Counselling Unit; two Staff Counsellor positions (1 P-4 and 1 P-3) and one Assistant Staff Counsellor position (Field Service) from the Medical Section to the Office of the Chief of Administration Services in Baghdad. | Ь) перевести Группу психологического консультирования персонала; перевести две должности консультанта персонала (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность помощника консультанта персонала (категория полевой службы) из Медицинской секции в Канцелярию начальника административных служб в Багдаде. |
(e) Redeployment of one Parliamentary and Elections Officer position (P-3) from the Democratic Institutions Section to the Political and Peace Consolidation Section; | ё) перевести должность одного сотрудника по парламентским делам и выборам (С-З) из Секции демократических институтов в Секцию по политическим вопросам и укреплению мира; |
Outward redeployment of 3 positions to the Office of Administrative Services, in view of the transfer of the related Staff Counselling and Welfare Unit | Предполагается передать З должности в Отдел административного обслуживания в связи с переводом туда Группы консультирования и обеспечения жизни и быта персонала. |
Should it be determined that some of the posts are no longer required, redeployment could be made to other sectors of the Mission, as appropriate. | Если будет установлено, что необходимость в некоторых должностях отпала, можно будет передать соответствующие должности в надлежащих случаях в другие сектора Миссии. |
IV. The outward redeployment of one P-4 post in the Shelter and Sustainable Human Settlements Development Division, under subprogramme 1, to the Monitoring and Research Division, under subprogramme 2 is proposed (ibid., para. 15.26). | Из Отдела жилья и устойчивого развития населенных пунктов в рамках подпрограммы 1 в Отдел контроля и научных исследований в рамках подпрограммы 2 предлагается передать одну должность класса С4 (там же, пункт 15.26). |
(b) Redeployment of movement control functions and staffing complement (2 Field Service, 2 National Officers, 17 Local level) to the newly established Movement Control Section. | Ь) передать функции управления перевозками и соответствующий штат (2 должности категории полевой службы, 2 должности национальных сотрудников-специалистов, 17 должностей местного разряда) в новую созданную Секцию управления перевозками. |
In order to strengthen the Programme, the redeployment of one D-1 post and one P-5 post from the Office of the Director-General, Vienna, to the Division is proposed, in exchange for the redeployment of one P-3 post and one P-4 post from the Division. | В целях укрепления Программы предлагается передать в Отдел из канцелярии Генерального директора, Вена, одну должность класса Д-1 и одну должность класса С-5 взамен на одну должность С-3 и одну должность С-4. |
The Secretary-General also proposes the redeployment of two posts within component 1. | Генеральный секретарь предлагает также перераспределить две должности в рамках компонента 1. |
The reclassification of two P-3 posts to P-4 and the redeployment of one P-2 post are also proposed. | Предлагается также реклассифицировать две должности уровня С-З (до уровня С-4) и перераспределить одну должность уровня С-2. |
However, if the Secretary-General believes that there is a need in this area, the Committee believes that he should resort to redeployment of a post, in particular from offices involved in the reform process. | Однако, если Генеральный секретарь считает, что эта должность действительно необходима, то, по мнению Комитета, целесообразно перераспределить одну из должностей, например из подразделений, вовлеченных в процесс реформы. |
On the basis of the workplan proposed by the Division, the Committee recommends the redeployment of one P-5 post from the Internal Audit Division to the inspection and evaluation function to enable it to deliver the inspections and evaluations planned for the 2011/12 budget period. | На основе предложенного Отделом плана работы Комитет рекомендует перераспределить одну должность С-5 из штата Отдела внутренней ревизии для выполнения функций, связанных с инспекцией и оценкой, с тем чтобы обеспечить возможность для проведения инспекций и оценок, запланированных на бюджетный период 2011/12 года. |
Following consultations, the relevant departments, with two possible exceptions, indicated their intention to continue to keep the situation under review because no resources were available for redeployment to enable work to proceed on the Repertory. | По проведении консультаций соответствующие департаменты, за двумя возможными исключениями, заявили о своем намерении продолжать следить за развитием ситуации ввиду отсутствия ресурсов, которые можно было бы перераспределить для продолжения работы над Справочником. |