| The Committee emphasizes the importance of continued efforts to achieve parity among the languages on the web site and supports the redeployment of resources to that end. | Комитет особо отмечает важность дальнейших усилий, направленных на достижение паритета между языками на веб-сайте, и поддерживает перераспределение ресурсов с этой целью. |
| In the present document the Secretary-General is proposing further redeployment of posts to areas where responsibilities have expanded, or where Member States have consistently requested action to strengthen management. | В настоящем документе Генеральный секретарь предлагает дальнейшее перераспределение должностей в пользу направлений деятельности, где имело место расширение функций и в отношении которых государства-члены постоянно обращались с просьбами об укреплении управления. |
| She took note with interest of the redeployment of resources by the Secretary-General between the subprogrammes and wondered if the time had come to incorporate into the Regulations and Rules Governing Programme Planning a number of new provisions concerning the definition of priorities within programmes. | Она с интересом отмечает осуществленное Секретариатом перераспределение ресурсов между подпрограммами и говорит, что, возможно, пора включить в Положения и правила, регулирующие планирование по программам, новые положения, касающиеся постановки приоритетных задач в рамках программ. |
| MSRP would also facilitate and improve the management of non-expendable property assets (which amounted to over US$ 250 million) by allowing, notably, more timely and appropriate redeployment and comprehensive registration of assets. | ПОУС облегчит и улучшит также управление имуществом длительного пользования (объем которого оценивается в размере более 250 млн. долл. США), позволяя, в частности, осуществлять более своевременное и надлежащее перераспределение и полный учет таких активов. |
| (a) Redeployment of some mission headquarters posts to sector headquarters and team sites. | а) перераспределение ряда должностей штаб-квартиры Миссии в штаб-квартиры секторов и опорные пункты. |
| The redeployment would recognize the practice already in place in the Division whereby expert assistance for field recruitment of financial functions is embedded within the wider capacity development framework. | Такой перевод предусматривается с учетом практики, сложившейся в Отделе, в соответствии с которой экспертная поддержка в процессе набора на местах сотрудников, занимающихся выполнением финансовых функций, оказывается в рамках более широкой системы укрепления потенциала. |
| As indicated in paragraph 15, the proposed redeployment is pursuant to the request of the designated security coordinator for MINURSO for a Security Officer post, the incumbent of which would coordinate, report on and monitor security arrangements for both United Nations personnel and property. | Как указано в пункте 15, предлагаемый перевод предусматривается во исполнение просьбы назначенного координатора МООНРЗС по вопросам безопасности предусмотреть должность сотрудника по безопасности, который будет обеспечивать координацию, подготовку докладов и отслеживать ситуацию в плане безопасности персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
| International staff: Creation of 2 positions (1 P-4 and 1 Field Service) Inward redeployment of 1 position (Field Service) from the Communications and Information Technology Section; Outward redeployment of 2 positions (1 P-4 and 1 Field Service) to the Chief Administrative Services | Международный персонал: учреждение 2 должностей (1 С-4 и 1 категории полевой службы); перевод 1 должности (категория полевой службы) из Секции связи и информационных технологий; перевод 2 должностей (1 С-4 и 1 категории полевой службы) в подчинение начальника административных служб |
| Inward redeployment: 2 General Service | Перевод должностей: 2 должности категории общего обслуживания/общие разряды |
| Redeployment of the 11 posts (1 P-5, 3 P-4, 4 P-3, 2 Field Service and 1 national General Service) of the Office of the Resident Auditor to the Support Account for peacekeeping operations. | Перевод 11 должностей (1 класса С5, 3 класса С4, 4 класса С3, 2 категории полевой службы и 1 должности национального сотрудника категории общего обслуживания) в Канцелярии ревизора-резидента на финансирование по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
| The reconfiguration and redeployment of UNIFIL proceeded as set out in my interim report. | Реорганизация и передислокация ВСООНЛ проходили в порядке, указанном в моем промежуточном докладе. |
| The redeployment of multinational forces from the Basra Palace compound has led to a reduction in perimeter security at the site. | Передислокация многонациональных сил из комплекса Басрского дворца привела к сокращению периметра участка, находившегося под охраной. |
| The redeployment of EUFOR does not mark the end of the European Union's involvement in Chad, in the Central African Republic or in the region. | Передислокация СЕС не означает свертывания присутствия Европейского союза в Чаде, Центральноафриканской Республике или в регионе. |
| Redeployment and disposal activities as well as basing drawdown remain fully coherent with the ISAF campaign plan in order to optimize the use of resources, facilities, movement infrastructure and lines of communication. | Передислокация, списание имущества, а также сокращение численности персонала по-прежнему полностью соответствуют оперативному плану МССБ, который предусматривает оптимизацию использования ресурсов, средств, транспортной инфраструктуры и коммуникаций. |
| Undoing the damage done by the conflict does not only require redeployment, but more importantly addressing the humanitarian dimensions of the conflict. | З. Для устранения причиненного конфликтом ущерба необходима не только передислокация, но и урегулирование гуманитарных аспектов этого конфликта, что имеет более важное значение. |
| Inward redeployment: Team Leader and 1 GS (PL) Programming Assistant from subprogramme 3 | передача 1 должности ОО (ВР) руководителя группы и 1 должности ОО (ВР) помощника по планированию из подпрограммы 3 |
| Those requirements reflect the proposed inward redeployment to the subprogramme of one P-5 post from subprogramme 4, Environment and sustainable development to serve as Chief of the Social Policy Section and the abolition of one P-4 post no longer required for the programme of work. | В сумме ассигнований учтены предлагаемая передача в данную подпрограмму из подпрограммы 4 «Окружающая среда и устойчивое развитие» одной должности класса С-5, которую будет занимать начальник Секции по вопросам социальной политики, и упразднение одной должности класса С-4, которая более не требуется для осуществления программы работы. |
| Redeployment of one Human Rights Officer (P-4) post from the El Fasher regional office to mission headquarters | Передача 1 должности сотрудника по правам человека (С-4) из регионального отделения в Эль-Фашире в штаб Миссии |
| (b) Redeployment of one P-4, one P-3 and one General Service (Principal level) post to programme support from executive direction and management, reflecting the transfer of the Technical Cooperation Unit from executive direction and management to programme support; | Ь) передача одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для деятельности по поддержке программ за счет руководства и управления, что отражает переориентацию Группы по техническому сотрудничеству с руководства и управления на поддержку программ; |
| The transfer of responsibility from United States forces to other forces of the Multinational Force and the redeployment of United States forces continue. | Продолжаются передача функций сил Соединенных Штатов другим силам из состава Многонациональных сил и передислокация сил Соединенных Штатов. |
| The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets. | Генеральный секретарь выражает признательность и благодарность тем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, которые соглашались на оперативное развертывание своих сил и средств. |
| Those actions would not have been possible, however, without the cooperation and the understanding of the troop-contributing countries that consented to the quick redeployment of their personnel or assets. | Однако такие действия были бы невозможны без сотрудничества и понимания со стороны предоставляющих войска стран, которые дали согласие на оперативное развертывание своих военнослужащих и материальных средств. |
| Encouraging the Secretary-General to continue planning for the orderly and safe redeployment of the United Nations Protection Force personnel in Bosnia and Herzegovina if such might become necessary, | призывая Генерального секретаря продолжать планировать упорядоченное и безопасное развертывание персонала Сил Организации Объединенных Наций по охране в Боснии и Герцеговине на тот случай, если в этом возникнет необходимость; |
| Nuclear-weapon States should implement the NPT commitments to apply the principle of irreversibility by destroying the nuclear warheads in the context of strategic nuclear reductions, and avoid keeping them in a state that lends itself to their possible redeployment. | ЗЗ. Государства, обладающие ядерным оружием, должны осуществлять обязательства по ДНЯО на предмет применения принципа необратимости, проводя уничтожение ядерных боезарядов в контексте сокращения стратегических ядерных вооружений и избегая сохранения боезарядов в таком состоянии, которое позволяло бы производить их повторное развертывание. |
| The objectives of monitoring will be achieved when redeployment and deployment to agreed positions is confirmed and all weapons and ammunition are stored in safe and secured storage facilities and the parties have fully complied with the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the modalities agreement. | Цели наблюдения будут достигнуты, когда будет подтверждено перераспределение и развертывание на согласованных позициях и все оружие и боеприпасы будут помещены в безопасные охраняемые складские помещения, а все стороны в полном объеме выполнили условия Всеобъемлющего мирного соглашения и соглашения по порядку осуществления. |
| Phasing out and redeployment of assets. | Постепенное свертывание работы и перемещение имущества и оборудования в другие места. |
| For military observers and CIVPOL, there are a range of actions that BOIs can recommend, including recovery of Mission Subsistence Allowance, redeployment and repatriation. | В отношении военных наблюдателей и сотрудников ГПООН в арсенале КПР имеется целый ряд мер, которые она может рекомендовать, включая взыскание суточных сотрудников миссии, перемещение и репатриацию73. |
| The redeployment of the civil service and restoration of basic social services, particularly health and education, to the north and west continues to be one of the main elements of the humanitarian strategy. | Одним из основных элементов стратегии гуманитарной деятельности оставалось перемещение на север и запад деятельности гражданской службы и восстановление базовых социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования. |
| Redeployment of troops with their weapons from southern Sudan (in fulfilment of the Comprehensive Peace Agreement) into Darfur continues. | Перемещение войск вместе с оружием из Южного Судана (в осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения) в Дарфур продолжается. |
| Attrition, agreed terminations and redeployment should be used to the fullest extent possible. | В самой полной мере следует использовать практику ликвидации должностей по объективным причинам, согласованный уход в отставку и перемещение. |
| These principles include the phased redeployment of Armenian troops from Azerbaijani territories around Nagorno-Karabakh, with special modalities for Kelbajar and Lachin districts. | Они включают поэтапный вывод армянских войск из азербайджанских районов, расположенных вокруг Нагорного Карабаха, с особыми условиями для Лачинского и Кельбаджарского районов. |
| As the members of the Council are aware, UNMEE verified, on 7 March, the redeployment of Ethiopian armed forces out of the Zone. | Членам Совета известно, что 7 марта МООНЭЭ подтвердила вывод эфиопских вооруженных сил из этой Зоны. |
| 2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
| While much of the redeployment was carried out as required, the deadline was not met in full. | Несмотря на то, что вывод войск проходил по предусмотренному графику, полностью уложиться в установленные сроки так и не удалось. |
| Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. | Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая. |
| Demobilization, reintegration and the redeployment of public services to conflict areas required particular attention. | Особое внимание при этом необходимо обращать на демобилизацию, реинтеграцию и восстановление сети государственных услуг в районах конфликта. |
| The seminar agreed to establish monitoring mechanisms for the implementation of the key aspects of the road map, including disarmament, redeployment of State administration, identification of the population and conduct of elections. | Участники семинара договорились создать механизмы контроля за осуществлением ключевых аспектов «дорожной карты», включая разоружение, восстановление органов государственного управления, идентификацию населения и проведение выборов. |
| Bearing in mind that the effective re-establishment and redeployment of customs officials is a prerequisite to ensuring compliance with the sanctions regime, the Group visited regional customs areas with particular attention to border posts with Burkina Faso, Guinea, Liberia and Mali. | С учетом того, что эффективное восстановление таможенных органов и возобновление их сотрудниками своей деятельности являются необходимым условием обеспечения соблюдения режима санкций, Группа посетила региональные таможенные округа, уделяя особое внимание пограничным постам, расположенным на границе с Буркина-Фасо, Гвинеей, Либерией и Мали. |
| B. Re-establishment of normal customs activities at the borders and redeployment of customs officials throughout the country | В. Восстановление нормального режима работы таможенных органов на границе и возобновление сотрудниками таможни своей деятельности на всей территории страны |
| The redeployment of justice and corrections personnel has not proceeded apace with the refurbishment of infrastructure owing to persisting concerns over their security in areas of northern Mali under the control of armed groups, as well as missing equipment. | В связи с тем, что основания для обеспокоенности за безопасность сотрудников органов правосудия и исправительных учреждений в находящихся под контролем вооруженных групп северных районах Мали сохраняются, а также в связи с нехваткой технических средств перевод этих сотрудников не шел теми же темпами, что и восстановление инфраструктуры. |
| Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
| (b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
| Starting from the experience already gained by UNPROFOR in the monitoring of heavy weapons, these should be grouped in areas where redeployment would be difficult and take time. | Учитывая опыт, уже накопленный СООНО в области контроля над тяжелым оружием, это оружие должно сосредоточиваться в районах, где его перебазирование будет затруднительным и займет много времени. |
| The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. | Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала. |
| The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
| On 27 October 2003, following a meeting of the Council of Ministers under the chairmanship of President Gbagbo, the President established by decree a National Committee for the Redeployment of Administration. | 27 октября 2003 года после заседания совета министров под председательством президента Гбагбо его указом был учрежден Национальный комитет по реорганизации системы административного управления. |
| The Group has observed significant progress in the demilitarization of the Bisie mine through the redeployment of FARDC units in Walikale during the regimentation process. | Члены Группы отметили значительный прогресс в деле демилитаризации рудника в Биси благодаря развертыванию подразделений ВСДРК в Валикале в процессе реорганизации. |
| Restoration of State authority through the redeployment and reorganization of central and territorial authorities, including judicial authorities; | Восстановление государственной власти путем воссоздания и реорганизации центральных и территориальных органов власти, включая судебные органы; |
| In efforts to ensure that appropriate resources are allocated to programme areas, the redeployment of regular budget posts in the context of ESCAP restructuring and programme budget exercises has been undertaken in two phases, the first phase of which was effected as of 15 July 1998. | Для обеспечения программных областей надлежащими ресурсами перераспределение финансируемых из регулярного бюджета должностей в контексте реорганизации и подготовки бюджета ЭСКАТО было проведено в два этапа, причем первый этап был завершен 15 июля 1998 года. |
| Through rationalization and reorganization of the headquarters structure, it is possible to implement the streamlining of field office staffing through redeployment of positions previously allocated to headquarters as well as to redeploy positions between field offices. | Благодаря рационализации и реорганизации структуры штаб - квартиры представляется возможным рационализировать штатное расписание отделений на местах путем перераспределения должностей, ранее приданных штаб - квартире, а также перераспределить должности между отделениями на местах. |
| The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. | В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР. |
| The current workload of the Appeals Chambers fully occupies the Appeals Chamber judges and because of the redeployment of staff from the Appeals Chamber in 2010-2011 to complete trials, the staffing of the Appeals Chamber is insufficient to cover the workload. | В настоящее время судьи Апелляционной камеры загружены полностью, и в результате переброски в 2010 - 2011 годах персонала, обслуживавшего Апелляционную камеру, на выполнение работы в целях завершения судебных процессов, Апелляционная камера не располагает достаточными кадровыми ресурсами для выполнения работы. |
| The Panel noted with concern that a number of non-governmental organizations were planning exit strategies, and redeployment of their assets to the Middle East. | Группа с озабоченностью отметила, что ряд неправительственных организаций разрабатывают стратегии ухода и планы переброски своих активов на Ближний Восток. |
| It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. | Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд. |
| The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. | Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения. |
| As mentioned above, a major redeployment of the force is being implemented and is now well advanced. | Как упоминалось выше, уже началось проведение серьезной перегруппировки сил, которая находится сейчас на продвинутом этапе. |
| In terms of human resources, the requirements will be met through the redeployment and re-profiling of current human resources capacities across the Secretariat. | Что касается потребностей в людских ресурсах, то они будут обеспечиваться путем перегруппировки и перепрофилирования имеющегося потенциала людских ресурсов во всем Секретариате. |
| This task is urgent because the absence of a clearly delineated border has consequences for the redeployment of forces, the distribution of oil revenues, JIU formation, the elections and, eventually, the referendum. | Это безотлагательная задача, поскольку отсутствие четко проведенной границы будет иметь последствия для перегруппировки сил, распределения нефтяных доходов, формирования ОИГ, выборов и, наконец, референдума. |
| Reductions are part of this planning and in accordance with current NATO redeployment planning. | Сокращение предусмотрено этими планами и осуществляется в соответствии с нынешними планами перегруппировки сил НАТО. |
| Having expressed reservations, both parties indicated, in a cooperative spirit, their eagerness to move ahead with the process and agreed to a timetable for the redeployment of Ethiopian forces, the repositioning of Eritrean forces, and the establishment of the Temporary Security Zone. | Высказав оговорки, обе стороны заявили в духе сотрудничества о своем стремлении продвигаться вперед в деле осуществления этого процесса и согласовали график передислокации эфиопских войск, перегруппировки эритрейских войск и создания временной зоны безопасности. |
| The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. | Характер деятельности на этой должности более тесно связан с характером обязанностей, выполняемых Объединенной группой по профессиональной подготовке, в связи с чем и предлагается перевести эту должность. |
| The proposed consolidation would require redeployment of 20 drivers posts from the Office of the Police Commissioner, the Human Rights Section, the Security Section, the Political and Civil Affairs Section and the Aviation Section. | В связи с предлагаемым созданием этой группы водителей потребуется перевести в нее должности 20 водителей из Канцелярии Комиссара полиции, Секции по правам человека, Секции безопасности, Секции по политическим и гражданским вопросам и Авиационной секции. |
| In view of the redeployment of all trial teams from Kigali to Arusha, it is requested that the posts of Chief of Prosecutions and bilingual secretary be redeployed from Kigali to Arusha. | В связи с переводом всех следственных групп из Кигали в Арушу предполагается перевести из Кигали в Арушу должность начальника Отдела обвинения и секретаря со знанием двух языков. |
| Owing to the reduction in the level of audits required in UNMIK based on the risk assessment, the redeployment of one P3 Auditor post from UNMIK to the Resident Audit Office in MINUSTAH is proposed. | В связи со снижением в МООНК уровня охвата ревизорскими проверками, с учетом оценки рисков, предлагается перевести должность ревизора С-З из состава МООНК в штат Канцелярии ревизора-резидента в МООНСГ. |
| The proposed number of posts for the New York Office includes a request for a new P-4 post and a redeployment of a P-4 post to the Geneva Office in exchange for a P-5 post from Geneva to New York. | Предлагаемое число должностей в Нью-Йоркском отделении включает запрашиваемую новую должность класса С-4 и должность класса С-4, которую предлагается перевести в Женевское отделение в обмен на должность класса С-5, предлагаемую для перевода из Женевы в Нью-Йорк. |
| VIII. The Secretary-General proposes the inward redeployment of one General Service post for a Driver from section 1 under the Office of the Director-General, United Nations Office at Vienna, to reflect the existing reporting lines of the post). | VIII. Генеральный секретарь предлагает передать в этот подраздел одну должность водителя категории общего обслуживания из подкомпонента «Канцелярия Генерального директора, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене» раздела 1 для отражения существующего порядка подчинения сотрудника на этой должности). |
| In paragraph 10 of the budget document (A/65/760), the Secretary-General proposes the redeployment of five units and their functions from Headquarters to UNLB in the 2011/12 period: | В пункте 10 бюджетного документа (А/65/760) Генеральный секретарь предлагает передать БСООН в 2011/12 году из Центральных учреждений пять подразделений и выполняемые ими функции: |
| The reorganization allows the redeployment of one National Officer position to the Office of the Chief of Staff, as the National Officer position and the associated functions would no longer be required in the Medical Services. | В результате такой реорганизации появится возможность передать одну должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярию руководителя аппарата, поскольку должность и соответствующие функции этого национального сотрудника-специалиста в Медицинской службе больше не потребуются. |
| The Secretary-General proposed the establishment of 369 new posts, the abolishment/discontinuation of 4 posts/positions, the redeployment of 2 posts, the reclassification of 15 posts and the conversion of 2 posts. | Генеральный секретарь предложил создать 369 новых должностей, ликвидировать/отменить 4 должности, передать другим подразделениям 2 должности, реклассифицировать 15 должностей и конвертировать 2 должности. |
| The redeployment of the post at the D-1 level and one at the P-5 level is proposed for transfer to the Crime Prevention and Criminal Justice Division in exchange for one post at the P-4 level and one at the P-3 level. | Предлагается передать одну должность Д-1 и одну должность С-5 в Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию в обмен на одну должность С-4 и одну должность С-3. |
| IV. The redeployment of 15 posts is requested, as shown in table IV. above and in the proposed programme budget. | Как указано в таблице IV. выше и в предлагаемом бюджете по программам, предлагается перераспределить 15 должностей. |
| In 2010, the Division of Conference Management has relied extensively on contractual translation arrangements and is requesting redeployment of $300,000 from temporary assistance for meetings for this purpose. | В 2010 году Управление конференционного менеджмента широко использовало возможности письменного перевода по контрактам и просит перераспределить на эти цели 300000 долл. США из раздела "Временный персонал для обслуживания заседаний". |
| (e) Further information on cost savings and increases in efficiency and productivity that could release resources from administrative and support activities for redeployment to substantive areas. | ё) дополнительную информацию об экономии средств и повышении эффективности и производительности, которые позволят высвободить ресурсы, выделяемые на административную и вспомогательную деятельность, и перераспределить их в основные области. |
| In the proposed 2012/13 budget, a total of 105 posts have been proposed for reassignment and redeployment, reflecting the Mission's operational requirements. | В предлагаемом бюджете на 2012/13 год в соответствии с оперативными потребностями Миссии предлагается перераспределить или перевести в общей сложности 105 должностей. |
| ICT posts will be freed up for redeployment as a result of a more efficient organizational structure, the elimination of redundant ICT activities and increased control over existing activities. | Повышение эффективности организационной структуры, ликвидация дублирующих видов деятельности в сфере ИКТ и ужесточение контроля за осуществляемыми мероприятиями позволят высвободить должности специалистов по ИКТ, которые можно будет перераспределить в другие подразделения. |