Non-approval of the redeployment and reassignment of posts within the Department would have a direct impact on the successful implementation of the global field support strategy. | Если перераспределение и перевод должностей в рамках Департамента не будут утверждены, это непосредственно отразится на успешном осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки. |
In the present document the Secretary-General is proposing further redeployment of posts to areas where responsibilities have expanded, or where Member States have consistently requested action to strengthen management. | В настоящем документе Генеральный секретарь предлагает дальнейшее перераспределение должностей в пользу направлений деятельности, где имело место расширение функций и в отношении которых государства-члены постоянно обращались с просьбами об укреплении управления. |
The redeployment of funds was attributable mainly to additional requirements under military and police personnel in connection with the deployment of additional military contingent personnel and their equipment for the intervention brigade. | Перераспределение средств объясняется главным образом дополнительными потребностями в средствах на покрытие расходов по группе «Военный и полицейский персонал» в связи с направлением в состав бригады оперативного вмешательства дополнительных военнослужащих и их имущества. |
UNODC was urged to take the necessary steps to identify cost-saving measures, such as reduction in travel costs and the freezing or redeployment of positions, and Member States requested more information regarding the cost-saving plan. | ЮНОДК было настоятельно предложено предпринять необходимые действия для определения мер экономии, таких как сокращение путевых расходов и замораживание или перераспределение должностей, при этом государства-члены запросили дополнительную информацию относительно плана сокращения расходов. |
At the same time, efforts at redeployment of resources through the various parts of the Secretariat and also efforts at a greater flexibility in the use of staff resources during the implementation of the programme budget will continue. | В то же время в процессе исполнения бюджета по программам по-прежнему будут прилагаться усилия, направленные на перераспределение ресурсов между различными частями Секретариата, а также усилия по обеспечению большей гибкости в использовании людских ресурсов. |
Furthermore, the Division proposes structural changes in the context of the global field support strategy, which include the redeployment of functions to the Global Service Centre at UNLB and corresponding resources proposed in the budget of UNLB for 2012/13. | Вместе с тем Отдел предлагает структурные изменения в контексте глобальной стратегии оказания полевой поддержки, которая включает в себя перевод функций в Глобальный центр обслуживания на БСООН и соответствующих ресурсов, предложенных в бюджете БСООН на 2012/13 год. |
Encourages the United Nations development system organizations to overcome obstacles to inter-agency mobility in general, including the rapid redeployment of qualified national and international staff in crisis and post-crisis situations. | призывает организации системы развития Организации Объединенных Наций преодолевать факторы, препятствующие межучрежденческой мобильности в целом, включая оперативный перевод квалифицированного национального и международного персонала в районы кризисных и посткризисных ситуаций. |
This includes the redeployment of one Senior Mission Planning Officer at the P-5 level and one Mission Planning Officer at the P-3 level to the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Это предполагает перевод в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря одной должности старшего сотрудника по вопросам планирования миссии класса С5 и одной должности сотрудника по вопросам планирования миссии класса С3. |
Redeployment to (from) Logistics Services | Перевод должностей в службы материально-технического обеспечения/из них |
Aviation Section: addition of six international and two national posts, reclassification of one international post from P-3 to P-4 and redeployment of one international post from Khartoum to Juba | Секция воздушных перевозок: создание шести дополнительных должностей международных сотрудников и двух дополнительных должностей национальных сотрудников, реклассификация одной должности международного сотрудника с С-З до С-4 и перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в Джубу |
Furthermore, steps are being taken for the redeployment of 1,440 Ugandan troops from Mogadishu to Sector 3 through the Afgoye-Baidoa corridor. | Кроме того, в настоящее время готовится передислокация 1440 угандийских военнослужащих из Могадишо в сектора 3 через афгойско-байдабский коридор. |
The disengagement and the redeployment of forces is almost complete. | Разъединение и передислокация сил практически завершены. |
The Council stresses that the redeployment of UNIFIL should be conducted in coordination with the Government of Lebanon and with the Lebanese armed forces as stated in paragraph 21 of the report of the Secretary-General of 16 June 2000. | Совет подчеркивает, что передислокация ВСООНЛ должна осуществляться в координации с правительством Ливана и с ливанскими вооруженными силами, как указано в пункте 21 доклада Генерального секретаря от 16 июня 2000 года. |
A redeployment of troops across the country was carried out to better fulfil the mandated links to disarmament, demobilization and reintegration, and disarmament and dismantling of militias processes, and to restore State administration throughout the country. | Передислокация контингентов по всей стране проводилась в целях более эффективного осуществления предусмотренных в мандате процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и разоружения и демобилизации ополчения и восстановления государственной власти на всей территории страны. |
A second redeployment of RCD/RPA will follow, under MONUC verification, resulting in the consolidation of these forces at 12 new defensive positions. | Затем под наблюдением МООНДРК будет осуществлена вторая передислокация КОД/ПАР, в результате которой эти силы будут сосредоточены на 12 новых оборонительных позициях. |
Consequently, the proposed redeployment of the P-4 position to the Humanitarian and Development Office to accommodate functions of an Area Coordinator in Ramadi will not take place. | Из этого следует, что предлагаемая передача должности класса С-4 в Отдел по вопросам развития и гуманитарной поддержке для выполнения функций районного координатора в Эр-Рамади не состоится. |
International staff: redeployment of 1 P-3 post to a field office and redeployment of 1 P-4 post from a field office | Международный персонал: передача 1 должности С-3 в местное отделение и передача 1 должности С-4 из местного отделения |
International staff: Outward redeployment of 1 D-1 to the Office of the Chief of Staff Inward redeployment of 1 Field Service position from the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General | Международный персонал: передача 1 должности класса Д-1 из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Канцелярию руководителя аппарата передача в Канцелярию 1 должности категории полевой службы из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря |
However, the assignment of trial judges to the cases of recently arrested indictees has to date prevented any such redeployment. | Однако до настоящего времени передача судьям Судебных камер дел недавно арестованных лиц, которым были предъявлены обвинения, препятствовала осуществлению такого перевода. |
The transfer of these units and functions would involve the redeployment of nine posts and the functions performed by one general temporary assistance position from Headquarters to UNLB, along with the associated non-post costs. | Передача этих подразделений и функций повлечет за собой передачу БСООН из Центральных учреждений девяти должностей и функций, выполняемых одним сотрудником категории временного персонала общего назначения, а также соответствующие расходы, не связанные с должностями. |
A further 20 of the 81 District Election Advisers were temporarily reassigned to other UNMIN sections to ensure capacity for rapid redeployment when needed. | Еще 20 районных советников были временно откомандированы в другие подразделения МООНН, чтобы в случае необходимости можно было обеспечить быстрое развертывание. |
In that regard we welcome the very efficient role of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, and in particular its redeployment in eastern Congo to improve the security situation there. | В этой связи мы приветствуем очень эффективную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и в частности ее развертывание в восточной части Конго с целью улучшения там ситуации с безопасностью. |
In the western part of the country, the Committee has successfully carried out a pilot redeployment involving 3,962 civil servants to the Government-controlled Moyen Cavally region and to the zone of confidence. | В западной части страны Комитет успешно осуществил экспериментальное развертывание 3962 гражданских служащих в районе Муайен-Кавальи, находящемся под контролем правительства, и в «зоне доверия». |
The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. | Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета. |
Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. | Соответственно, Организация Объединенных Наций возмещает транспортные расходы на развертывание сил и средств, перегруппировку, а также пополнения запасов тех конкретных видов боеприпасов или взрывчатых веществ, которые используются с основным имуществом. |
The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. | Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
Attrition, agreed terminations and redeployment should be used to the fullest extent possible. | В самой полной мере следует использовать практику ликвидации должностей по объективным причинам, согласованный уход в отставку и перемещение. |
Redeployment of the units of the Guatemalan armed forces is to begin on D+2 and to continue until D+10 or earlier. | Перемещение подразделений вооруженных сил Гватемалы должно начаться в день Д2 и продолжаться до дня Д10 или ранее. |
Resources can be utilized more fully and effectively as redeployment from inactive programmes becomes possible. | Станет возможным более полно и эффективно использовать имеющиеся ресурсы, поскольку произойдет перемещение ресурсов из бездействующих в активно действующие программы. |
In the northern part of the country, respect for human rights remained generally poor, despite the partial redeployment of the justice administration. | В северной части страны с уважением прав человека дело, как и прежде, обстояло в целом плохо, несмотря на частичное перемещение туда органов юстиции. |
SAF redeployment figures were verified at 100 per cent. | Подтвержден вывод 100 процентов личного состава СВС. |
As the members of the Council are aware, UNMEE verified, on 7 March, the redeployment of Ethiopian armed forces out of the Zone. | Членам Совета известно, что 7 марта МООНЭЭ подтвердила вывод эфиопских вооруженных сил из этой Зоны. |
UNISFA continues to engage the Government of South Sudan regarding the seriousness of these incidents and to ensure the complete redeployment of the SPLA and South Sudan police forces from the Abyei Area. | ЮНИСФА продолжают поддерживать контакты с правительством Южного Судана ввиду серьезности этих инцидентов и обеспечивать полный вывод сил НОДС и полиции Южного Судана из района Абьей. |
In January, FARDC units began to withdraw for training and redeployment following the announcement by FARDC in November 2010 of the restructuring of its presence in the Kivus. | В ноябре 2010 года ВСДРК объявили о реорганизации своего присутствия в провинциях Киву, и в январе начался вывод подразделений ВСДРК в целях их подготовки и перебазирования. |
As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. | Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
The voluntary redeployment programme for minority police officers, which has 250 applicants, is nearly stalled because of insufficient funding for reconstruction of police housing. | Осуществление программы добровольной передислокации полицейских из числа представителей меньшинств, которой охвачены 250 человек, обратившихся с такой просьбой почти полностью прекратилось из-за нехватки средств на восстановление жилого фонда для полицейских. |
These are disarmament, the restoration of the territorial integrity of Côte d'Ivoire, and the redeployment of the civil service nationwide, thereby creating a conducive environment for unfettered progress towards free and fair elections in 2005. | К ним относятся разоружение, восстановление территориальной целостности Кот-д'Ивуара и распространение гражданской власти по всей территории страны, что, таким образом, создаст благоприятные условия для осуществления беспрепятственного движения в направлении проведения свободных и справедливых выборов в 2005 году. |
Progress has occurred through the mission's ongoing technical advice to the Government on various issues such as re-establishing a prison system, redeployment of the judiciary and penitentiary system and raising funds for technical assistance programmes. | Прогресс происходит благодаря постоянным техническим консультациям, которые миссия предоставляет правительству страны по различным вопросам, таким, как восстановление судебной системы, перестройка судебной и пенитенциарной систем и мобилизация средств для программ технической помощи. |
The redeployment of administration and the restoration of State authority throughout Côte d'Ivoire feature in the Ouagadougou Political Agreement as a major requirement for the effective reunification of the country, and is one of the main pillars of the Ivorian peace process. | Реорганизация административного управления и восстановление государственной власти на всей территории Кот-д'Ивуара фигурируют в Уагадугском политическом соглашении в качестве одного из главных условий эффективного воссоединения страны и в качестве одного из главных факторов ивуарийского мирного процесса. |
Chapter III: Restoration of the authority of the State and redeployment of the administration throughout the national territory | Восстановление государственной власти и воссоздание органов власти на всей территории страны |
Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
The Human Resources Network of the CEB High-level Committee on Management has recently launched a comparative review of United Nations organizations' policies and practices for contractual agreements to identify bottlenecks to inter-agency mobility and rapid redeployment of qualified staff. | Сеть по вопросам людских ресурсов Комитета высокого уровня КСР по вопросам управления начала недавно проведение сопоставительного обзора политики и практики организаций системы Организации Объединенных Наций в области заключения договорных соглашений в целях выявления узких мест, затрудняющих межучрежденческую мобильность и быстрое перебазирование квалифицированного персонала. |
The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
The Working Group may include the proposed issue in the Contingent-Owned Equipment Manual (preferably in chapter 4, under "deployment and redeployment of personnel") with the following options: | Рабочая группа может отразить этот предлагаемый вопрос в Руководстве по имуществу, принадлежащему контингентам (предпочтительно в главе 4 под рубрикой «Развертывание и перебазирование персонала»), следующими способами: |
(a) Redeployment of three MI-17 aircraft in December 2013 to perform cargo resupply, troop movements, casualty and medical evacuation and search and rescue and surveillance flights, with related positioning costs in the amount of $1.2 million; | а) перебазировала в декабре 2013 года три вертолета Ми17 для осуществления грузовых перевозок и перевозок военнослужащих, эвакуации раненых и больных, проведения поисково-спасательных операций и воздушной разведки; расходы на перебазирование этих вертолетов составили 1,2 млн. долл. США; |
The operational capabilities of UNOCI focused on accomplishing mandated tasks and strengthening its linkages to disarmament, demobilization and reintegration, the disarmament and demobilization of militia processes and the redeployment of State administration. | Оперативные подразделения ОООНКИ сосредоточили свое внимание на выполнении предусмотренных мандатом задач и укреплении их взаимосвязи с процессами разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и реорганизации государственной администрации. |
Several delegations supported the efforts made for the reorganization and rationalization of the activities and for the redeployment of resources to priority areas. | Несколько делегаций заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых в целях реорганизации и рационализации деятельности и перераспределения ресурсов в интересах приоритетных областей. |
In efforts to ensure that appropriate resources are allocated to programme areas, the redeployment of regular budget posts in the context of ESCAP restructuring and programme budget exercises has been undertaken in two phases, the first phase of which was effected as of 15 July 1998. | Для обеспечения программных областей надлежащими ресурсами перераспределение финансируемых из регулярного бюджета должностей в контексте реорганизации и подготовки бюджета ЭСКАТО было проведено в два этапа, причем первый этап был завершен 15 июля 1998 года. |
The third aspect of the internal office change involves the strengthening of the appellate support work by upgrading the Appeals Section to an Appeals Division to be headed by a Chief, which would entail the redeployment of the existing D-1 Chief of Investigations post. | Третьим аспектом внутренней реорганизации будет укрепление деятельности по поддержке Апелляционного производства путем преобразования Апелляционной секции в апелляционный отдел во главе с начальником в ранге Д-1, что потребует передачи в этот отдел нынешней должности Д-1 начальника Следственного отдела. |
(b) Redeployment to the Division for Social Policy and Development of one D-1, one P-5, one P-4 and one General Service posts from the area of the policy development activities, following their reorganization. | Ь) перевод в Отдел социальной политики и развития одной должности класса Д-1, одной должности класса С-5, одной должности класса С-4 и одной должности категории общего обслуживания из области деятельности по разработке политики после ее реорганизации. |
Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
Once the system is fully implemented, the Field Administration and Logistics Division and the field missions will be able to track individual items throughout their life-span, from requisition through procurement, distribution and any subsequent redeployment or transfer, to write-off and disposal. | После полного внедрения этой системы Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и полевые миссии смогут отслеживать отдельные единицы имущества на протяжении всего срока их эксплуатации от момента подачи заявки, закупки, распределения и последующей переброски или передачи до списания и ликвидации. |
The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. | В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР. |
The Panel noted with concern that a number of non-governmental organizations were planning exit strategies, and redeployment of their assets to the Middle East. | Группа с озабоченностью отметила, что ряд неправительственных организаций разрабатывают стратегии ухода и планы переброски своих активов на Ближний Восток. |
It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. | Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд. |
In terms of human resources, the requirements will be met through the redeployment and re-profiling of current human resources capacities across the Secretariat. | Что касается потребностей в людских ресурсах, то они будут обеспечиваться путем перегруппировки и перепрофилирования имеющегося потенциала людских ресурсов во всем Секретариате. |
Lebanese authorities stated that the planned measures were part of an overall redeployment of the army throughout the country as a result of a reduction in its troop strength from 60,000 to 40,000 troops. | Ливанские власти заявили, что запланированные меры были частью общей перегруппировки армейских сил на всей территории страны в связи с сокращением их численности с 60000 до 40000 военнослужащих. |
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) continued to monitor the ceasefire and the Temporary Security Zone, verify the redeployment of Ethiopian and Eritrean troops, and coordinate mine action activities. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) продолжала вести наблюдение за прекращением огня и временной зоной безопасности, осуществлять проверку перегруппировки эфиопских и эритрейских войск и координировать деятельность, связанную с разминированием. |
Reductions are part of this planning and in accordance with current NATO redeployment planning. | Сокращение предусмотрено этими планами и осуществляется в соответствии с нынешними планами перегруппировки сил НАТО. |
On the basis of this agreement, a detailed timetable for the redeployment of Ethiopian troops and the rearranging of Eritrean forces was worked out at the meeting of the Military Coordination Commission in Nairobi on 6 February. | На основе этого соглашения на совещании Военной координационной комиссии в Найроби 6 февраля был выработан подробный график передислокации эфиопских сил и перегруппировки эритрейских сил. |
Moreover, it is anticipated that the security improvements will reduce the number of security officers presently needed to safely secure the visitors' experience, thereby permitting their redeployment to more critical duties. | Кроме этого, предполагается, что повышение уровня безопасности позволит сократить число сотрудников этой службы, которые в настоящее время необходимы для обеспечения безопасности на объектах посещения посетителей, что позволит перевести их на более важные участки. |
a. The establishment of the Department of Field Support, which would require the establishment of a new post at the Under-Secretary-General level, and redeployment of an existing D-1 post from the Office of Mission Support to perform the functions of Special Assistant to the Under-Secretary-General; | а. создание Департамента полевой поддержки, для чего потребуется учредить новую должность на уровне заместителя Генерального секретаря и перевести одну существующую должность Д1 из Управления поддержки миссий, чтобы этот сотрудник выполнял функции специального помощника заместителя Генерального секретаря; |
In accordance with organizational policy, the Mission seeks to regularize, in the 2008/09 period, the staffing of the Joint Operations Centre, established in 2006, through the redeployment of posts and the proposed establishment of additional posts. | В соответствии с организационной политикой в 2008/09 году Миссия намерена перевести на штатную основу должности сотрудников сформированного в 2006 году Объединенного оперативного центра посредством перераспределения должностей и предлагаемого учреждения новых должностей. |
The redeployment of one United Nations Volunteer position to the Finance Section is proposed in order to support financial services with respect to the Mission's United Nations Volunteers. | Предлагается перевести одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Финансовую секцию в целях обеспечения финансового обслуживания добровольцев Организации Объединенных Наций в Миссии. |
To eliminate the shortage of analysts, which is a structural weakness of the Office of the Prosecutor, nine new posts at the P-2 level are proposed, and one P-2 post is proposed for internal redeployment from the Tracking and Intelligence Unit | Для решения проблемы нехватки специалистов по анализу, которая представляет собой структурный недостаток в работе Канцелярии Обвинителя, предлагается создать девять новых должностей класса С-2 и перевести одну должность класса С-2 из Оперативно-разыскной группы. |
The proposed redeployment would therefore support the Unit in addressing the growing demand for staff support services. | Поэтому сотрудник на должности, которую предлагается передать, будет помогать Группе удовлетворять растущий спрос на услуги по обслуживанию персонала. |
VIII. The Secretary-General proposes the inward redeployment of one General Service post for a Driver from section 1 under the Office of the Director-General, United Nations Office at Vienna, to reflect the existing reporting lines of the post). | VIII. Генеральный секретарь предлагает передать в этот подраздел одну должность водителя категории общего обслуживания из подкомпонента «Канцелярия Генерального директора, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене» раздела 1 для отражения существующего порядка подчинения сотрудника на этой должности). |
The reorganization allows the redeployment of one National Officer position to the Office of the Chief of Staff, as the National Officer position and the associated functions would no longer be required in the Medical Services. | В результате такой реорганизации появится возможность передать одну должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярию руководителя аппарата, поскольку должность и соответствующие функции этого национального сотрудника-специалиста в Медицинской службе больше не потребуются. |
(b) Redeployment of movement control functions and staffing complement (2 Field Service, 2 National Officers, 17 Local level) to the newly established Movement Control Section. | Ь) передать функции управления перевозками и соответствующий штат (2 должности категории полевой службы, 2 должности национальных сотрудников-специалистов, 17 должностей местного разряда) в новую созданную Секцию управления перевозками. |
The total number of posts would be eight Professional and nine General Service, including the proposed redeployment of one P-4 and three General Service posts from Executive direction and management. | Общее число должностей включает восемь должностей категории специалистов и девять должностей категории общего обслуживания, включая одну должность класса С-4 и три должности категории общего обслуживания, которые предлагается передать из подраздела "Исполнительное руководство и управление". |
The redeployment of one D-1 from Executive direction and management to this subprogramme is proposed. | Предлагается перераспределить в эту подпрограмму из раздела "Исполнительное руководство и управление" одну должность класса Д-1. |
The reduced requirements were attributable to deferment of acquisition of equipment to the 2010/11 period to enable the redeployment of funds to the overspent account of national staff. | Сокращение потребностей связано с отсрочкой приобретения оборудования на период 2010/11 года, с тем чтобы перераспределить денежные средства для покрытия перерасхода по статье национального персонала. |
(e) Further information on cost savings and increases in efficiency and productivity that could release resources from administrative and support activities for redeployment to substantive areas. | ё) дополнительную информацию об экономии средств и повышении эффективности и производительности, которые позволят высвободить ресурсы, выделяемые на административную и вспомогательную деятельность, и перераспределить их в основные области. |
The Advisory Committee notes that the budget proposes redeployment of an Engineering Clerk to cover an unrelated function. | Консультативный комитет отмечает, что в бюджете предлагается перераспределить должность технического сотрудника по инженерным вопросам для выполнения непрофильных функций. |
This required the following redeployments: the inward redeployment of a P-3 post and two Local level posts from programme support and the outward redeployment of a P-4 post to programme support; | Для этого потребовалось перераспределить должности следующим образом: передать компоненту руководства и управления одну должность класса С-З и две должности местного разряда из компонента вспомогательного обслуживания программы и передать одну должность класса С4 из компонента руководства и управления в компонент вспомогательного обслуживания программы; |