| The redeployment of posts reflects internal reorganization and streamlining within the Department of Public Information. | Перераспределение должностей отражает внутреннюю реорганизацию и упорядочение работы в рамках Департамента общественной информации. |
| The distribution of responsibilities and corresponding redeployment of resources in that area was the subject of detailed consultations between the Secretariat entities concerned, namely, the regional commissions, the Department for Development Support and Management Services, UNEP and UNCTAD. | Распределение обязанностей и соответствующее перераспределение ресурсов в этой области стало темой подробных консультаций между соответствующими подразделениями Секретариата, а именно региональными комиссиями, Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию, ЮНЕП и ЮНКТАД. |
| South Africa fully supports the termination of this programme and the redeployment of resources previously allocated to the programme within the Africa Division of the Department of Political Affairs of the Secretariat. | Южная Африка всецело поддерживает прекращение этой программы и перераспределение ранее выделявшихся на нее ресурсов в рамках Отдела стран Африки Департамента по политическим вопросам Секретариата. |
| Although it should be borne in mind that the staffing table has not yet been approved, the Advisory Committee recommends further that the Secretary-General be allowed to proceed with the redeployment of posts among the various offices of the Mission. | Хотя следует учитывать, что штатное расписание еще не утверждено, Консультативный комитет рекомендует далее, чтобы Генеральному секретарю было разрешено производить перераспределение должностей среди различных подразделений Миссии. |
| Based on a review of the staffing structure, the reassignment of one Field Service post and three national General Service posts and the redeployment of one national General Service post within the Division are proposed to respond to changes in operational requirements. | В результате обзора кадровой структуры было предложено осуществить перераспределение одной должности категории полевой службы и трех должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и перевод одной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в рамках Отдела в целях реагирования на изменения в оперативных потребностях. |
| The increase of 70 local posts reflects the redeployment of posts for Language Assistants from the Division of Administration. | Добавление 70 должностей местных сотрудников отражает перевод должностей помощников по лингвистическим вопросам из Административного отдела. |
| The staffing establishment reflects the redeployment of 8 posts (1 P-5, 3 P-4, 2 P-3 and 2 NGS) from the Office of Operations African Union Peacekeeping Support Team to the newly established United Nations Office to the African Union, effective 1 July 2010 | В штатном расписании отражен перевод 8 должностей (1 С-5, 3 С-4, 2 С-3 и 2 НСОО) с 1 июля 2010 года из Группы по поддержке миротворческих операций Африканского союза Управления операций в недавно созданное Отделение Организации Объединенных Наций при Африканском союзе |
| Redeployment of two posts (1 P-5 Senior Support Officer and 1 P-4 Administrative Officer) from the Integrated Operational Team to the Operational Support Team | Перевод двух должностей (старшего сотрудника по поддержке С5 и сотрудника по административным вопросам С4) из объединенной оперативной группы в Группу оперативной поддержки |
| Redeployment of 1 post (P-4 Resident Investigator) from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste to the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur Reassignments | Перевод 1 должности следователя-резидента (С-4) из Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти в Смешанную операцию Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре |
| The redeployment of three posts at the D-1 level and 20 local-level posts to centres in developing countries has enhanced the ability of the network to meet the communications challenges in the regions where presence on the ground remains important to an effective United Nations outreach to key constituencies. | Перевод трех должностей на уровне Д1 и 20 должностей местного разряда в центры в развивающихся странах содействовал укреплению потенциала сети в плане более эффективного решения проблем в области коммуникации в регионах, в которых присутствие на местах по-прежнему представляет собой эффективный механизм охвата Организацией Объединенных Наций основных аудиторий. |
| Furthermore, steps are being taken for the redeployment of 1,440 Ugandan troops from Mogadishu to Sector 3 through the Afgoye-Baidoa corridor. | Кроме того, в настоящее время готовится передислокация 1440 угандийских военнослужащих из Могадишо в сектора 3 через афгойско-байдабский коридор. |
| The principle of withdrawal is still being obfuscated by the term "redeployment". | Принцип вывода по-прежнему путается со словом "передислокация". |
| The agreement made clear, nevertheless, that the redeployment did not prejudice the final status of the territories concerned. | Тем не менее в Соглашении ясно указывалось, что эта передислокация не наносит ущерба окончательному статусу соответствующих территорий. |
| The decision involves a significant redeployment in the West Bank. | Этим решением предусматривается передислокация значительного контингента сил на Западном берегу. |
| It is a redeployment. | Это всего лишь передислокация. |
| This redeployment will regularize an existing temporary arrangement. | Такая передача позволит упорядочить существующий временный механизм. |
| Redeployment of 4 Materials Management Assistants to the Property Management Section Ground Transportation Section | Передача 4 должностей помощников по обращению с материалами в штат Секции управления имуществом |
| (b) Redeployment of one P-4, one P-3 and one General Service (Principal level) post to programme support from executive direction and management, reflecting the transfer of the Technical Cooperation Unit from executive direction and management to programme support; | Ь) передача одной должности С-4, одной должности С-3 и одной должности категории общего обслуживания (высший разряд) для деятельности по поддержке программ за счет руководства и управления, что отражает переориентацию Группы по техническому сотрудничеству с руководства и управления на поддержку программ; |
| For the Tracking/Intelligence Unit two new P-3 posts and redeployment of one P-4, one P-3 and one P-2 are requested. | Для Группы по отслеживанию финансовых операций и разведке испрашивается создание двух новых должностей класса С-З и передача из других подразделений одной должности класса С-4, одной должности класса С-3 и одной должности класса С-2. |
| The transfer of responsibility from United States forces to other forces of the Multinational Force and the redeployment of United States forces continue. | Продолжаются передача функций сил Соединенных Штатов другим силам из состава Многонациональных сил и передислокация сил Соединенных Штатов. |
| The Secretary-General expresses gratitude and appreciation to those troop- and police-contributing countries that consented to the swift redeployment of their personnel or assets. | Генеральный секретарь выражает признательность и благодарность тем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, которые соглашались на оперативное развертывание своих сил и средств. |
| The main features of these changes for mission support were the large-scale redeployment of UNOCI forces in preparation for the provision of security during the elections and the restoration to State administration of Government property by vacating select properties and relocating to newly constructed camps. | Основными элементами этих изменений в плане поддержки Миссии были крупномасштабное развертывание сил ОООНКИ в рамках подготовки к обеспечению безопасности во время выборов и восстановление государственного управления государственным имуществом путем освобождения ряда объектов недвижимого имущества и переселения во вновь построенные лагеря. |
| The Nepalese contingent has completed its deployment to Kassala, established the redeployment coordination headquarters and carried out the required liaison with the parties for the creation of the area joint military committee. | Непальский контингент завершил развертывание в Кассале, учредил штаб по координации передислокации и поддерживал необходимую связь со сторонами в целях учреждения районного совместного военного комитета. |
| Consequently, the United Nations will reimburse for the transportation cost of the deployment, redeployment and replenishment of those specific ammunition and for ammunition or explosives used with major equipment. | Соответственно, Организация Объединенных Наций возмещает транспортные расходы на развертывание сил и средств, перегруппировку, а также пополнения запасов тех конкретных видов боеприпасов или взрывчатых веществ, которые используются с основным имуществом. |
| The United Nations will assume the cost of deployment and redeployment and painting/repainting of the overstock, but the troop/police contributor will not receive wet or dry lease reimbursement for any overstocks. | Организация Объединенных Наций берет на себя расходы на развертывание и перевозку этих дополнительных запасов, однако страна, предоставляющая войска/полицейские силы, не получает за любые такие дополнительные запасы компенсацию по аренде с обслуживанием или без обслуживания. |
| Phasing out and redeployment of assets. | Постепенное свертывание работы и перемещение имущества и оборудования в другие места. |
| He indicated that Ethiopia was reorganizing its positions in view of the posts vacated by UNMEE and the recent concentration of Eritrean forces, in particular in Sector West, stressing that the redeployment of troops was for defensive purposes. | Он указал, что Эфиопия перестраивает свои позиции в свете ухода МООНЭЭ с ряда постов и концентрации в последнее время эритрейских войск, в частности в Западном секторе, и подчеркнул, что перемещение войск осуществляется в оборонительных целях. |
| The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. | Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
| Areas of technical cooperation activity which contribute to socially-acceptable adjustment solutions include labour-intensive infrastructure works, social funds and the retraining and redeployment of retrenched workers. | Области технического сотрудничества, которые способствуют нахождению решений в области структурной перестройки, отвечающих социальным интересам, включают трудоемкие виды деятельности по созданию инфраструктуры, социальные фонды и переподготовку и перемещение трудящихся, которые подпали под сокращения. |
| In the northern part of the country, respect for human rights remained generally poor, despite the partial redeployment of the justice administration. | В северной части страны с уважением прав человека дело, как и прежде, обстояло в целом плохо, несмотря на частичное перемещение туда органов юстиции. |
| They would also be in a position to advise on security matters as required, including efforts aimed at the disarmament of Falintil and the militias and the redeployment of the Indonesian armed forces and, as agreed by the parties, to monitor their implementation. | Они также смогут при необходимости обеспечить консультации по вопросам безопасности, включая усилия, направленные на разоружение ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований, вывод индонезийских вооруженных сил и, как это согласовано со сторонами, обеспечивать контроль за их осуществлением. |
| UNISFA continues to engage the Government of South Sudan regarding the seriousness of these incidents and to ensure the complete redeployment of the SPLA and South Sudan police forces from the Abyei Area. | ЮНИСФА продолжают поддерживать контакты с правительством Южного Судана ввиду серьезности этих инцидентов и обеспечивать полный вывод сил НОДС и полиции Южного Судана из района Абьей. |
| 2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; | 2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
| The ceasefire has been holding for some time now, and the parties are withdrawing in line with their commitments under the Kampala plan and the Harare sub-plans for the disengagement and redeployment of forces. Furthermore, there is remarkable progress with regard to the inter-Congolese dialogue. | На протяжении вот уже некоторого времени стороны соблюдают режим прекращения огня и осуществляют вывод своих сил в соответствии с принятыми на себя обязательствами в рамках Кампальского плана и Харарских подпланов разъединения и передислокации сил. Кроме этого, достигнут заметный прогресс в межконголезском диалоге. |
| As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. | Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
| The Group notes that, the redeployment by the authorities throughout the country notwithstanding, there remain three main aspects that represent a threat to the State finances and the sanctions regime: illegal taxation, checkpoints and racketeering. | Группа отмечает, что, несмотря на восстановление государственной власти, три основных аспекта по-прежнему представляют угрозу для государственных финансовых ресурсов и режима санкций: система незаконных поборов, контрольно-пропускные пункты и рэкетирская деятельность. |
| The voluntary redeployment programme for minority police officers, which has 250 applicants, is nearly stalled because of insufficient funding for reconstruction of police housing. | Осуществление программы добровольной передислокации полицейских из числа представителей меньшинств, которой охвачены 250 человек, обратившихся с такой просьбой почти полностью прекратилось из-за нехватки средств на восстановление жилого фонда для полицейских. |
| The main features of these changes for mission support were the large-scale redeployment of UNOCI forces in preparation for the provision of security during the elections and the restoration to State administration of Government property by vacating select properties and relocating to newly constructed camps. | Основными элементами этих изменений в плане поддержки Миссии были крупномасштабное развертывание сил ОООНКИ в рамках подготовки к обеспечению безопасности во время выборов и восстановление государственного управления государственным имуществом путем освобождения ряда объектов недвижимого имущества и переселения во вновь построенные лагеря. |
| The redeployment of the civil service and restoration of basic social services, particularly health and education, to the north and west continues to be one of the main elements of the humanitarian strategy. | Одним из основных элементов стратегии гуманитарной деятельности оставалось перемещение на север и запад деятельности гражданской службы и восстановление базовых социальных услуг, особенно в области здравоохранения и образования. |
| UNOCI will support the authorities of Côte d'Ivoire in their efforts to complete other critical tasks, such as the redeployment of State administration and the restoration of State authority, including the judiciary, corrections and the rule of law, throughout the country. | ОООНКИ будет оказывать поддержку ивуарийским властям в их усилиях по выполнению других важнейших задач, таких как возобновление работы органов государственного управления и восстановление государственной власти, включая судебную власть, исправительную систему и систему поддержания правопорядка, на всей территории страны. |
| Preparation costs Deployment and redeployment of personnel | Развертывание и перебазирование персонала 4 - 7111 |
| (b) Costs for the deployment and redeployment | Ь) расходы на развертывание и перебазирование; |
| Starting from the experience already gained by UNPROFOR in the monitoring of heavy weapons, these should be grouped in areas where redeployment would be difficult and take time. | Учитывая опыт, уже накопленный СООНО в области контроля над тяжелым оружием, это оружие должно сосредоточиваться в районах, где его перебазирование будет затруднительным и займет много времени. |
| The Council notes that, in your letter, you indicated that you are in the process of seeking the consent of the concerned troop and police-contributing countries for the temporary redeployment and transfers you have recommended. | Совет отмечает, что в своем письме Вы указали, что Вы в настоящее время стремитесь заручиться согласием соответствующих стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на рекомендованное Вами временное перебазирование и передислокацию сил. |
| Air: 334,259 civilians within Mission area, redeployment of 18,978 troops and ration/repatriation of 22,984 troops | Воздушный транспорт: перевозка 334259 гражданских лиц внутри района Миссии, перебазирование 18978 военнослужащих и замена/репатриация 22984 военнослужащих |
| As progress is made on security sector reform, the redeployment of the judicial system and unification of the state treasury, the Civil Affairs Section will need to enhance its assistance to the Corps préfectoral and the fiscal and customs administrations to perform their functions. | По мере осуществления реформы сектора безопасности, реорганизации судебной системы и воссоединения государственного казначейства Секции по гражданским вопросам Секции необходимо будет оказывать более значительную помощь администрациям префектур и налоговой и таможенной администрациям в выполнении их функций. |
| Advice to the Government on meeting the internationally accepted civil service policies and standards through the National Committee of the Pilot Project for the Redeployment of Administration | Предоставление правительству консультационной помощи по вопросу о выполнении международно признанной политики и стандартов, касающихся гражданской службы, через Национальный комитет Экспериментального проекта по реорганизации администрации |
| The Group has observed significant progress in the demilitarization of the Bisie mine through the redeployment of FARDC units in Walikale during the regimentation process. | Члены Группы отметили значительный прогресс в деле демилитаризации рудника в Биси благодаря развертыванию подразделений ВСДРК в Валикале в процессе реорганизации. |
| Without the proposed restructuring and, in particular, the redeployment of posts to the regional hubs, it is not expected that OIOS will have the capacity to meet the demands of the Procurement Task Force caseload without relying on temporary resources. | Без проведения предлагаемой реорганизации и, в частности, перераспределения должностей в региональные центры ожидается, что УСВН не будет располагать потенциалом для удовлетворения потребностей в связи с рабочей нагрузкой Целевой группы по закупочной деятельности и ему придется обращаться к временным ресурсам. |
| The proposed staffing resources reflect the outward redeployment from this subprogramme of one P-2 post to subprogramme 3, Statistics, in the context of the reorganization of ECE activities following the reform process launched in 1997. | Предлагаемое штатное расписание отражает перевод из этой подпрограммы в подпрограмму З «Статистика» одной должности класса С-2 в контексте реорганизации деятельности ЕЭК после начала в 1997 году процесса реформы. |
| Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone | Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны |
| The police component will also devise, jointly with the military component, a plan for the possible redeployment of the Operation's riot control capabilities to identified high-risk areas, including the western part of the country, Bouaké and Abidjan. | Полицейский компонент разработает также, совместно с военным компонентом, план на случай возможной переброски подразделений по борьбе с массовыми беспорядками из состава Операции в определенные районы повышенной опасности, включая западную часть страны, Буаке и Абиджан. |
| The cost estimate takes into account the actual dates of arrival of military and civilian personnel in the mission area and savings realized by the redeployment of equipment from other missions to UNOMUR. | В смете расходов учитываются фактические сроки прибытия военного и гражданского персонала в район проведения миссии и средства, сэкономленные в результате переброски оборудования из других миссий в район действия МНООНУР. |
| MIF planners attended the Southern Command Joint Inter-Agency Planning Group Conference on 29 and 30 April 2004 to coordinate transition and redeployment guidance and concepts. | Офицеры МВС, занимающиеся планированием, принимали участие в конференции Объединенной межучрежденческой группы планирования Южного командования, проводившейся 29 - 30 апреля 2004 года, в целях координации деятельности по обеспечению перехода и разработки руководства и концепций переброски воинских контингентов. |
| The present exercise does not constitute substantial reduction in numbers of staff, although efforts are being made to secure the retention of staff through project assignments and redeployment opportunities. | Нынешние меры не предусматривают значительного сокращения числа сотрудников, хотя предпринимаются усилия сохранить сотрудников за счет переброски их на другие проекты или использования возможностей для их перераспределения. |
| As mentioned above, a major redeployment of the force is being implemented and is now well advanced. | Как упоминалось выше, уже началось проведение серьезной перегруппировки сил, которая находится сейчас на продвинутом этапе. |
| In terms of human resources, the requirements will be met through the redeployment and re-profiling of current human resources capacities across the Secretariat. | Что касается потребностей в людских ресурсах, то они будут обеспечиваться путем перегруппировки и перепрофилирования имеющегося потенциала людских ресурсов во всем Секретариате. |
| The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) continued to monitor the ceasefire and the Temporary Security Zone, verify the redeployment of Ethiopian and Eritrean troops, and coordinate mine action activities. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) продолжала вести наблюдение за прекращением огня и временной зоной безопасности, осуществлять проверку перегруппировки эфиопских и эритрейских войск и координировать деятельность, связанную с разминированием. |
| The accelerated integration of former militias into FARDC began in North Kivu late in January 2009, after a very short period of planning, which did not always include a transparent registration process and full identification and regroupment of combatants in designated integration sites prior to redeployment. | Ускоренная интеграция бывших ополченцев с ВСДРК началась в Северном Киву в конце января 2009 года после весьма короткого периода планирования, которое не всегда предусматривало транспарентный процесс регистрации и полную идентификацию наряду с передислокацией комбатантов в назначенные места интеграции до их перегруппировки. |
| These restrictions impede the Mission's ability to discharge its monitoring mandate, which requires the United Nations not only to monitor the Zone, but also to monitor the forces of the two parties after their redeployment and repositioning in the vicinity of the Zone. | Эти ограничения ослабляют способность Миссии выполнять свои обязанности по наблюдению, которые требуют, чтобы Организация Объединенных Наций осуществляла наблюдение не только на территории зоны, но и наблюдение за силами обеих сторон после их передислокации и перегруппировки на прилегающей к зоне территории. |
| The nature of this post is more closely aligned with that of the duties carried out by the Integrated Training Unit, and therefore redeployment is proposed. | Характер деятельности на этой должности более тесно связан с характером обязанностей, выполняемых Объединенной группой по профессиональной подготовке, в связи с чем и предлагается перевести эту должность. |
| In order to provide more dedicated support to the investigation teams that are involved in more than one trial at a time, two clerks) are proposed for inward redeployment from the Information Support Unit of the Evidence and Information Support Section | С тем чтобы обеспечивать более активную поддержку следственным группам, одновременно участвующим в нескольких судебных процессах, предлагается перевести в указанную группу две должности технических сотрудников из Группы информационной поддержки Секции по сбору информации и доказательств. |
| (b) Redeployment of the Staff Counselling Unit; two Staff Counsellor positions (1 P-4 and 1 P-3) and one Assistant Staff Counsellor position (Field Service) from the Medical Section to the Office of the Chief of Administration Services in Baghdad. | Ь) перевести Группу психологического консультирования персонала; перевести две должности консультанта персонала (1 С-4 и 1 С-3) и одну должность помощника консультанта персонала (категория полевой службы) из Медицинской секции в Канцелярию начальника административных служб в Багдаде. |
| The following changes to the staffing establishment of the Office of the Chief are proposed: redeployment of two posts (national General Service) (1 to the Personnel Section and 1 from the Property Management Section). | Штатное расписание канцелярии начальника предлагается изменить следующим образом: перевести две должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (1 должность в Кадровую секцию и 1 должность из секции управления имуществом). |
| The Advisory Committee recognizes the need for adequate staffing of the Joint Mission Analysis Cell and has no objection to the redeployment of one Field Service post. | Предлагается перевести Группу по вопросам безопасности из Канцелярии Главного административного сотрудника в Канцелярию Командующего Силами с целью налаживания более тесного сотрудничества между Группой и Объединенной аналитической ячейкой миссии. |
| Should it be determined that some of the posts are no longer required, redeployment could be made to other sectors of the Mission, as appropriate. | Если будет установлено, что необходимость в некоторых должностях отпала, можно будет передать соответствующие должности в надлежащих случаях в другие сектора Миссии. |
| One additional General Service and one General Service post, proposed to be redeployed to the Office of Legal Assistance would therefore remain available for redeployment elsewhere. | Таким образом, одна дополнительная должность категории общего обслуживания и одна должность категории общего обслуживания, предложенные для передачи в Службу оказания юридической помощи персоналу, сохранятся и их можно будет передать в другие подразделения. |
| In addition, there will be a requirement for a Technician Assistant (Local level) in Erbil which is proposed to be met through redeployment of a dispatcher position (Local level) from the Transport Section to the Engineering Section. | Кроме того, в Эрбиле потребуется должность технического помощника (местного разряда), в связи с чем предлагается передать в Секцию инженерно-технического обеспечения должность диспетчера (местного разряда) из Транспортной секции. |
| It proposed to meet this requirement through redeployment of a position of Humanitarian Affairs Officer (P3) whose functions are no longer required in the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, as outlined above. | Для этого предлагается передать из Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря ставшую ненужной должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С-З), как об этом говорилось выше. |
| The realignment of the reporting functions of the Budget Unit to the Office of the Chief of Mission Support is proposed through the redeployment of one post at the P-3 level and one national General Service post from the Finance Section. | Предлагается передать функции по подготовке докладов, которые выполняет Бюджетная группа, Канцелярии начальника Отдела поддержки Миссии путем перевода из Финансовой секции 1 должности класса С3 и 1 должности национального сотрудника категории общего обслуживания. |
| (e) Further information on cost savings and increases in efficiency and productivity that could release resources from administrative and support activities for redeployment to substantive areas. | ё) дополнительную информацию об экономии средств и повышении эффективности и производительности, которые позволят высвободить ресурсы, выделяемые на административную и вспомогательную деятельность, и перераспределить их в основные области. |
| But also, to meet the target date of mid-2013, there will need to be a significant redeployment of Trial Chamber resources to the Appeals Chamber during 2010 and 2011. | Однако для того, чтобы уложиться в намеченные сроки - середину 2013 года, - необходимо будет существенно перераспределить в течение 2010 и 2011 годов ресурсы Судебной камеры в пользу Апелляционной камеры. |
| ICT posts will be freed up for redeployment as a result of a more efficient organizational structure, the elimination of redundant ICT activities and increased control over existing activities. | Повышение эффективности организационной структуры, ликвидация дублирующих видов деятельности в сфере ИКТ и ужесточение контроля за осуществляемыми мероприятиями позволят высвободить должности специалистов по ИКТ, которые можно будет перераспределить в другие подразделения. |
| Requests are also made for the outward redeployment of one P-4 post and the inward redeployment of a P-5 post from within the Department. | Предлагается также перевести из Канцелярии одну должность класса С-4 и перераспределить в нее из подразделений Департамента одну должность класса С-5. |
| (a) Abolition of five P-4 posts, two P-3 posts and eight P-2 posts identified for redeployment during 1992-1993 in the context of the new treatment of vacancies and redeployment of one P-3 post to the Interpretation Service; | а) ликвидация пяти должностей С-4, двух должностей С-3 и восьми должностей С-2, которые предполагается перераспределить в 1992-1993 годах с учетом нового режима вакансий и перевода одной должности С-3 в службу устного перевода; |