It requested the Executive Secretary to explore possibilities of providing this post to the Transport Division through an internal redeployment within UNECE. |
Он просил Исполнительного секретаря рассмотреть возможности выделения этой должности Отделу транспорта на основе внутренней реорганизации в ЕЭК ООН. |
Five posts to be made available through redeployment were expected to be allocated to the Peacebuilding Support Office shortly. |
Пять должностей, которые должны были появиться в результате реорганизации, вскоре, как ожидается, будут переданы Управлению по поддержке миростроительства. |
Burundi appreciated UNIDO's assistance in formulating an integrated framework for industrial and commercial redeployment. |
Бурунди выражает ЮНИДО признательность за помощь в разработке комплексных принципов реорганизации промышленности и торговли. |
Thus, a committee chaired by the department of public contracts handles public contracts in connection with the redeployment of the administration. |
Так, вопросами заключения сделок в рамках реорганизации ведает группа, подведомственная Управлению государственных контрактов. |
In conclusion, he said that numerous United Nations posts would soon be vacated in addition to those already vacant, and UNDP was laying off hundreds of staff members as a result of the downsizing and redeployment of its New York activities. |
В заключение оратор говорит о том, что в ближайшие годы многие должности в Организации Объединенных Наций станут вакантными в дополнение к уже имеющимся вакансиям, а ПРООН увольняет сотни своих сотрудников в результате сокращения масштабов своей деятельности в Нью-Йорке и ее реорганизации. |
The operational capabilities of UNOCI focused on accomplishing mandated tasks and strengthening its linkages to disarmament, demobilization and reintegration, the disarmament and demobilization of militia processes and the redeployment of State administration. |
Оперативные подразделения ОООНКИ сосредоточили свое внимание на выполнении предусмотренных мандатом задач и укреплении их взаимосвязи с процессами разоружения, демобилизации и реинтеграции ополченцев и реорганизации государственной администрации. |
The agreement provides explicitly that in the redeployment of administrators, the forces of law and order are to take part in providing protection for administrative staff, as well as for the citizen population. |
В Соглашении ясно предусматривается, что при реорганизации администрации силы правопорядка должны обеспечить защиту не только ее сотрудникам, но и населению. |
As progress is made on security sector reform, the redeployment of the judicial system and unification of the state treasury, the Civil Affairs Section will need to enhance its assistance to the Corps préfectoral and the fiscal and customs administrations to perform their functions. |
По мере осуществления реформы сектора безопасности, реорганизации судебной системы и воссоединения государственного казначейства Секции по гражданским вопросам Секции необходимо будет оказывать более значительную помощь администрациям префектур и налоговой и таможенной администрациям в выполнении их функций. |
The Ministries of Construction and Infrastructure, under the supervision of the Redeployment Committee, monitor rehabilitation work and work on the construction of infrastructure. |
Контроль за восстановительными, а также за инфраструктурными работами обеспечивают министерства строительства и инфраструктуры под руководством комитета реорганизации. |
On 27 October 2003, following a meeting of the Council of Ministers under the chairmanship of President Gbagbo, the President established by decree a National Committee for the Redeployment of Administration. |
27 октября 2003 года после заседания совета министров под председательством президента Гбагбо его указом был учрежден Национальный комитет по реорганизации системы административного управления. |
Advice to the National Committee for Redeployment of Administration on the pilot project resulted in the return of almost 50 per cent of the displaced civil servants as follows: |
Консультационная помощь, оказанная Национальному комитету Экспериментального проекта по реорганизации администрации, позволила обеспечить возвращение порядка 50 процентов перемещенных государственных служащих: |
Advice to the Government on meeting the internationally accepted civil service policies and standards through the National Committee of the Pilot Project for the Redeployment of Administration |
Предоставление правительству консультационной помощи по вопросу о выполнении международно признанной политики и стандартов, касающихся гражданской службы, через Национальный комитет Экспериментального проекта по реорганизации администрации |
Its net effect on section 28F comprises a redeployment of three posts) from section 16, United Nations Office on Drugs and Crime, to this section, together with related functions previously exercised by the administrative services of UNODC. |
Полностью эффект от реорганизации в плане повышения качества, результативности и эффективности управленческого обслуживания всех обслуживаемых подразделений будет оценен со временем. |
The next phase of the reduction and redeployment is commencing at the time of writing of this report, with the repatriation and non-replacement of about 135 Ukrainian troops. |
Сейчас, когда готовится настоящий доклад, начинается следующий этап сокращений и реорганизации, в ходе которого осуществляется репатриация и сокращение 135 служащих, предоставленных Украиной. |
Several delegations supported the efforts made for the reorganization and rationalization of the activities and for the redeployment of resources to priority areas. |
Несколько делегаций заявили о своей поддержке усилий, предпринимаемых в целях реорганизации и рационализации деятельности и перераспределения ресурсов в интересах приоритетных областей. |
Some resource teachers may be assigned by redeployment in the event of reorganization of special school and special class arrangements. |
Некоторые дополнительные учителя могут быть назначены посредством кадровой перестановки в рамках реорганизации специальных школ и специальных классов. |
As a result of that reorganization, two posts were released for redeployment and use in the area of substantive activities. |
В результате этой реорганизации высвободились две должности для их включения в подразделения, занимающиеся основной деятельностью. |
The requirement would be accommodated through redeployment from within the Department in the context of the reorganization of activities relating to macro- and micro-economic issues and policies. |
Эта потребность будет удовлетворена путем передачи должности в рамках Департамента в контексте реорганизации деятельности, связанной с макро- и микроэкономическими вопросами и политикой. |
The Commonwealth Secretariat commended the Executive Director for successfully completing the restructuring of ITC, the reallocation of resources, and the redeployment of personnel without disrupting the delivery of the organization's work programme. |
Секретариат Содружества выразил признательность Директору-исполнителю за успешное завершение структурной реорганизации МТЦ, перераспределения ресурсов и кадровых перестановок без нарушения процесса выполнения программы работы организации. |
In carrying out the reorganization, all available means should be used to minimize budget increases, including redeployment of existing personnel. |
Кроме того, в процессе реорганизации необходимо принимать все меры для ограничения дополнительных бюджетных расходов, в частности путем перераспределения имеющегося персонала. |
The Group has observed significant progress in the demilitarization of the Bisie mine through the redeployment of FARDC units in Walikale during the regimentation process. |
Члены Группы отметили значительный прогресс в деле демилитаризации рудника в Биси благодаря развертыванию подразделений ВСДРК в Валикале в процессе реорганизации. |
The main measures on which this redeployment is based are: |
В основу этой реорганизации кредитования легли следующие меры: |
The delayed restructuring and redeployment of the SPLA as well as the South Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission in terms of adequate staff delayed the programme. |
Причиной задержки с осуществлением этой программы стали затягивание процесса реорганизации и реформирования НОАС, а также нехватка кадровых ресурсов в Комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции Юга. |
In August, MONUSCO finalized the implementation of its reconfiguration with the redeployment from the west to the east of civilian, police and military personnel in support of more robust and effective operations in areas affected by armed conflict. |
В августе МООНСДРК завершила осуществление своей реорганизации, передислоцировав с запада на восток гражданский, полицейский и военный персонал для оказания поддержки в проведении более решительных и эффективных операций в районах, затронутых вооруженным конфликтом. |
Restoration of State authority through the redeployment and reorganization of central and territorial authorities, including judicial authorities; |
Восстановление государственной власти путем воссоздания и реорганизации центральных и территориальных органов власти, включая судебные органы; |