SAF redeployment figures were verified at 100 per cent. |
Подтвержден вывод 100 процентов личного состава СВС. |
These principles include the phased redeployment of Armenian troops from Azerbaijani territories around Nagorno-Karabakh, with special modalities for Kelbajar and Lachin districts. |
Они включают поэтапный вывод армянских войск из азербайджанских районов, расположенных вокруг Нагорного Карабаха, с особыми условиями для Лачинского и Кельбаджарского районов. |
I urge the two Governments to ensure the prompt redeployment of their forces out of the Abyei Area and allow UNISFA to implement its mandate to provide security and protect civilians unhindered. |
Я настоятельно призываю правительства обеих стран обеспечить оперативный вывод их сил из района Абьей и дать возможность ЮНИСФА беспрепятственно выполнять их мандат, заключающийся в обеспечении безопасности и защите гражданских лиц. |
As the members of the Council are aware, UNMEE verified, on 7 March, the redeployment of Ethiopian armed forces out of the Zone. |
Членам Совета известно, что 7 марта МООНЭЭ подтвердила вывод эфиопских вооруженных сил из этой Зоны. |
They would also be in a position to advise on security matters as required, including efforts aimed at the disarmament of Falintil and the militias and the redeployment of the Indonesian armed forces and, as agreed by the parties, to monitor their implementation. |
Они также смогут при необходимости обеспечить консультации по вопросам безопасности, включая усилия, направленные на разоружение ФАЛИНТИЛ и военизированных формирований, вывод индонезийских вооруженных сил и, как это согласовано со сторонами, обеспечивать контроль за их осуществлением. |
UNISFA continues to engage the Government of South Sudan regarding the seriousness of these incidents and to ensure the complete redeployment of the SPLA and South Sudan police forces from the Abyei Area. |
ЮНИСФА продолжают поддерживать контакты с правительством Южного Судана ввиду серьезности этих инцидентов и обеспечивать полный вывод сил НОДС и полиции Южного Судана из района Абьей. |
While the Lebanese Armed Forces continued to carry out its responsibilities in accordance with resolution 1701, the redeployment of its units away from the UNIFIL area of operations for prolonged periods could have an impact on its coordinated operational activities with UNIFIL and their overall operational tempo. |
В условиях необходимости выполнения Ливанскими вооруженными силами своих обязанностей в соответствии с резолюцией 1701 вывод подразделений ливанской армии из района операций ВСООНЛ на длительный период может оказать негативное воздействие на проведение скоординированных оперативных мероприятий с ВСООНЛ и на темпы укрепления их оперативного потенциала в целом. |
2.1 Redeployment of both sides' respective military personnel from the Temple of Preah Vihear and the area surrounding the Keo Sikha Kiri Svara Pagoda as soon as possible; |
2.1) скорейший вывод соответствующего военного персонала обеих сторон из храма Преа Вихеар и из района вокруг пагоды Кео Сикха Кири Свара; |
I urge both parties to complete their redeployment out of the interim Abyei area as quickly as possible. |
Я настоятельно призываю обе стороны как можно скорее завершить вывод своих сил из временного района Абъея. |
stage-by-stage withdrawal of Federal forces from the tranquil areas of Chechnya to its administrative borders in accordance with a scheme for their redeployment; |
поэтапный вывод федеральных сил из спокойных районов Чечни на ее административные границы в соответствии со схемой передислокации войск; |
While much of the redeployment was carried out as required, the deadline was not met in full. |
Несмотря на то, что вывод войск проходил по предусмотренному графику, полностью уложиться в установленные сроки так и не удалось. |
Others combine withdrawal with rotation and redeployment, and express their willingness to maintain troops in border towns of the Democratic Republic of the Congo which are - oddly enough - located in areas that are rich in natural resources. |
По мнению других, вывод сил необходимо сочетать с ротацией и передислокацией, и они настаивают на своем намерении сохранять присутствие сил в пограничных городах Демократической Республики Конго, которые, как это ни странно, расположены в районах, богатых природными ресурсами. |
In January, FARDC units began to withdraw for training and redeployment following the announcement by FARDC in November 2010 of the restructuring of its presence in the Kivus. |
В ноябре 2010 года ВСДРК объявили о реорганизации своего присутствия в провинциях Киву, и в январе начался вывод подразделений ВСДРК в целях их подготовки и перебазирования. |
D plus 10-13 Relief in place (redeployment and handover of responsibility) |
Начало работы на местах (вывод сил и передача функций) |
However, to meet the 9 July deadline for their departure from Southern Sudan, SAF still has to complete its redeployment from Malakal and other important locations, including the oil-rich Bentiu area, where it has retained a concentration of forces. |
Вместе с тем, чтобы уложиться в установленные сроки вывода войск из Южного Судана - 9 июля, - СВС еще предстоит завершить вывод сил из Малакала и других важных районов, включая богатый нефтью район Бентиу, где по-прежнему сконцентрированы большие силы. |
These obligations include the withdrawal of forces to their side of the Zone by 17 March, followed by the complete redeployment of forces from the Zone by 5 April. |
Эти обязательства, среди прочего, включают в себя вывод войск со своей стороны Зоны к 17 марта, после чего последует полная передислокация сил из БДПЗ к 5 апреля. |
The ceasefire has been holding for some time now, and the parties are withdrawing in line with their commitments under the Kampala plan and the Harare sub-plans for the disengagement and redeployment of forces. Furthermore, there is remarkable progress with regard to the inter-Congolese dialogue. |
На протяжении вот уже некоторого времени стороны соблюдают режим прекращения огня и осуществляют вывод своих сил в соответствии с принятыми на себя обязательствами в рамках Кампальского плана и Харарских подпланов разъединения и передислокации сил. Кроме этого, достигнут заметный прогресс в межконголезском диалоге. |
The ceasefire on the confrontation line, the disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions, and the withdrawal of some foreign forces from the territory are grounds for optimism. |
Прекращение огня на линии противостояния, разъединение сил и их передислокация на новые оборонительные позиции и вывод некоторых иностранных сил с территории являются основаниями для оптимизма. |
As the Secretary-General's report has emphasized, the ceasefire has been respected since January 2001, and the disengagement of foreign forces, their redeployment and the withdrawal of Namibian troops and a good many troops from Uganda have been carried out. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, режим прекращения огня сохраняется с января 2001 года, были осуществлены разъединение и передислокация иностранных сил и вывод намибийских войск и большой части угандийских войск. |
Before the reinforcement and redeployment of UNIFIL, I will first confirm to the Security Council that a full withdrawal has taken place in fulfilment of the requirements of resolutions 425 and 426 and that there are adequate conditions of security for UNIFIL troops in its area of operations. |
Перед осуществлением усиления и передислокации ВСООНЛ я сначала заверю Совет Безопасности в том, что был осуществлен полный вывод во исполнение требований резолюций 425 и 426 и что в районе операций имеются адекватные условия для безопасности военнослужащих ВСООНЛ. |
My delegation views the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the separation and redeployment of troops, as very significant progress in the overall efforts to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация расценивает вывод иностранных войск из Демократической Республики Конго, а также разъединение и передислокацию войск как очень важное достижение в общих усилиях по обеспечению мира в Демократической Республике Конго. |
We welcome the fact that the Government has deployed its forces from southern Sudan and that accordingly the Sudan People's Liberation Army has completed its redeployment from eastern Sudan. |
Приветствуем тот факт, что правительство вывело свои войска из южного Судана, а Народно-освободительная армия Судана завершила вывод своих частей из восточной части страны. |
The redeployment of the Sudan Armed Forces (SAF) from Southern Sudan is generally on schedule, and on 4 July the Sudanese Peoples' Liberation Army (SPLA) completed its redeployment from eastern Sudan. |
Вывод Суданских вооруженных сил (СВС) из Южного Судана в целом идет по графику, а Народно-освободительная армия Судана (НОАС) 4 июля завершила вывод своих войск из Восточного Судана. |
Redeployment was to be made fully consistent with the stipulations of the OAU modalities, which envisaged a cessation of hostilities before redeployment, with each side committed not to take advantage of the other's troop withdrawal to positions held before 6 May. |
Передислокацию предстояло произвести в полном соответствии с положениями «Способов» ОАЕ, которые предусматривали прекращение военных действий до передислокации при обязательстве каждой стороны не использовать к своей выгоде вывод войск другой стороной на позиции, которые они занимали до 6 мая. |