(c) Flexibility to adjust programmes to the rapidly changing conditions of accessibility and security, including the redeployment of resources to areas of priority need; |
с) гибкое адаптирование программ к быстро меняющимся условиям в вопросах обеспечения доступа и безопасности, включая перераспределение ресурсов по районам, нуждающимся в них в первую очередь; |
In efforts to ensure that appropriate resources are allocated to programme areas, the redeployment of regular budget posts in the context of ESCAP restructuring and programme budget exercises has been undertaken in two phases, the first phase of which was effected as of 15 July 1998. |
Для обеспечения программных областей надлежащими ресурсами перераспределение финансируемых из регулярного бюджета должностей в контексте реорганизации и подготовки бюджета ЭСКАТО было проведено в два этапа, причем первый этап был завершен 15 июля 1998 года. |
The Advisory Committee recommends approval of the creation of the four new posts (1 P-5, 1 P-4 and 2 P-3) and the redeployment of the five posts. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить учреждение четырех новых должностей (одной должности класса С-5, одной - С-4 и двух - С-3) и перераспределение пяти должностей. |
The redeployment of resources between sections and the related proposal for the reclassification of one post from P-5 to D-1 would result in the following overall changes in resources requirements. |
Перераспределение ресурсов между разделами и связанное с этим предложение о реклассификации одной должности с С-5 в Д-1 повлекут следующие изменения в совокупных потребностях в ресурсах: |
For example, as a result of an internally generated exercise, Habitat's management recognized that there was a striking degree of similarity between the Sustainable Cities Programme and the Community Development Programme, which could justify some rationalization and redeployment of resources. |
Например, в результате одного внутренне организованного мероприятия руководство Хабитат признало, что между Программой устойчивого развития городов и Программой общинного развития существует разительное сходство, которое могло бы оправдывать некоторую рационализацию и перераспределение ресурсов. |
In some cases, the process of inventory preparation has been interrupted, either because of a lack of funding or due to other changes leading to the redeployment of technical staff to other areas. |
В некоторых случаях процесс подготовки кадастра был прерван либо из-за отсутствия средств, либо в силу других изменений, повлекших за собой перераспределение технического персонала в другие области. |
MSRP would also facilitate and improve the management of non-expendable property assets (which amounted to over US$ 250 million) by allowing, notably, more timely and appropriate redeployment and comprehensive registration of assets. |
ПОУС облегчит и улучшит также управление имуществом длительного пользования (объем которого оценивается в размере более 250 млн. долл. США), позволяя, в частности, осуществлять более своевременное и надлежащее перераспределение и полный учет таких активов. |
In two offices the biennial support budget expenditure exceeded the approved allotments; and in five other offices, approval by the Representative for redeployment of funds within budget groups was not documented. |
В двух отделениях объем бюджетной сметы вспомогательных расходов на двухгодичный период превышал утвержденный объем ассигнований; и еще в пяти отделениях не была официально оформлена санкция представителя на перераспределение средств внутри бюджетных групп. |
This would require the redeployment of resources and Professional staff from Headquarters to the field, the appropriate delegation of authority, and the formulation of the key functions and responsibilities of field offices. |
Для решения этой задачи потребуются перераспределение ресурсов и сотруд-ников категории специалистов из Центральных учреждений на места, соответствующее делегиро-вание полномочий и определение основных функций и обязанностей отделений на местах. |
The objectives of monitoring will be achieved when redeployment and deployment to agreed positions is confirmed and all weapons and ammunition are stored in safe and secured storage facilities and the parties have fully complied with the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the modalities agreement. |
Цели наблюдения будут достигнуты, когда будет подтверждено перераспределение и развертывание на согласованных позициях и все оружие и боеприпасы будут помещены в безопасные охраняемые складские помещения, а все стороны в полном объеме выполнили условия Всеобъемлющего мирного соглашения и соглашения по порядку осуществления. |
The translation into budgetary and programmatic terms of that phase of the restructuring involved the creation of new departments, as mentioned above, and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. |
Осуществление этого этапа структурной перестройки в рамках составления бюджета и программирования включало в себя создание новых департаментов, упомянутых выше, а также перемещение должностей и перераспределение ресурсов среди различных разделов бюджета по программам на заключительную часть двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
To achieve better administrative and cost control, the Division has been consolidated further through the redeployment of a number of posts from New York to Copenhagen. |
Для обеспечения более совершенного административного контроля и контроля за расходами в Отделе было проведено дальнейшее перераспределение должностей за счет передачи некоторых из них из Нью-Йорка в Копенгаген. |
Further redeployment should take place in the budget for the biennium 1996-1997 to take account of such priority areas as human rights, humanitarian affairs and the Office for Inspections and Investigations. |
В бюджете на двухгодичный период 1996-1997 годов необходимо произвести дополнительное перераспределение средств с учетом деятельности в таких приоритетных областях, как права человека, гуманитарные вопросы, и деятельности Управления инспекций и расследований. |
Satisfaction was expressed that implementation of subprogramme 12 would be met essentially by redeployment of resources within the budget of the Commission. It was stressed that the redeployments should not have a negative impact on the releasing subprogrammes. |
Было выражено удовлетворение в связи с тем, что осуществление подпрограммы 12 будет в основном обеспечено за счет перераспределения ресурсов в рамках бюджета Комиссии, при этом было подчеркнуто, что перераспределение ресурсов не должно иметь негативных последствий для осуществляемых подпрограмм. |
The first was financed from regular budget and other predictable resources; the second required the mobilization of ad hoc resources. The redeployment of professional staff took place on 1 March 1996; that of the General Services had just been agreed. |
В первом случае деятельность финансируется из регулярного бюджета и других предсказуемых источников; во втором случае требуется мобилизация ресурсов на специальной основе. 1 марта 1996 года проведено перераспределение кадров специалистов; совсем недавно принято решение о перераспределении сотрудников категории общего обслуживания. |
The staffing structure of the Office for the biennium 2002-2003 reflects the redeployment of posts from the Office of the Assistant Secretary-General to the Specialist Services Division and the Operational Services Division. |
В штатном расписании Управления людских ресурсов на двухгодичный период 2002-2003 годов отражено перераспределение должностей из канцелярии помощника Генерального секретаря в Отдел специального обслуживания и Отдел оперативного обслуживания. |
The increase of $190,900 reflects the redeployment of resources related to the replacement of office automation equipment from other areas of the Department in order to consolidate resources under this heading to the extent possible. |
Увеличение на 190900 долл. США отражает перераспределение ресурсов, предназначенных для замены оборудования по автоматизации делопроизводства, из других сфер деятельности Департамента в целях концентрации, насколько это возможно, ресурсов по этой статье. |
Field missions are usually established in response to a political emergency, and the resulting political mandate translates into an operational mandate for the urgent establishment, deployment and sometimes redeployment of a large number of personnel, with all the requisite support services. |
Полевые миссии, как правило, учреждаются в связи с возникающей политической чрезвычайной ситуацией, и из обусловленного этим политического мандата вытекает оперативный мандат на учреждение миссии в срочном порядке, срочное размещение, а иногда и перераспределение значительного числа сотрудников с обеспечением всех необходимых вспомогательных услуг. |
The Board recommends that the Administration monitor the redeployment of allotments continuously throughout the year to ensure that resources are prioritized according to the efficient delivery of outputs and effectiveness in the accomplishment of the mandates. |
Комиссия рекомендует Администрации отслеживать перераспределение выделенных средств на постоянной основе в течение всего года для обеспечения приоритетности расходования ресурсов с учетом эффективности выполнения деятельности и отдачи с точки зрения выполнения мандатов. |
He noted the Secretary-General's proposal to redeploy resources from sections 10 and 11A of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 and cautioned that consideration should be given to the impact which redeployment would have on the work programmes under the budget sections in question. |
Он отмечает предложение Генерального секретаря перераспределить ресурсы за счет разделов 10 и 11A предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов и предупреждает, что необходимо рассмотреть те последствия, которые будет иметь перераспределение для программы работы по указанным разделам бюджета. |
In this connection, the Advisory Committee notes that it will be necessary to plan for the effective redeployment of staff who may be released as a result of the decommissioning of hundreds of ICT systems in the context of the implementation of the enterprise resource planning project. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что необходимо будет спланировать эффективное перераспределение сотрудников, которые могут высвободиться в результате прекращения использования сотен систем ИКТ в связи с осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов. |
The redeployment of funds is governed by the guidelines issued by the Controller and in accordance with the delegation of authority to the Director of Mission Support with respect to the management of financial resources. |
Перераспределение средств регулируется подготовленными Контроллером руководящими принципами и осуществляется в пределах полномочий, делегированных директору Отдела поддержки миссии в связи с управлением финансовыми ресурсами. |
The Advisory Committee recommends approval of the staffing proposals of the Secretary-General, including the abolition of 26 positions, the downward reclassification of one existing position in the Conduct and Discipline Unit from P-5 to P-4 and the redeployment of 63 positions. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить кадровые предложения Генерального секретаря, включая упразднение 26 должностей, реклассификацию в сторону понижения одной существующей должности в Группе по вопросам поведения и дисциплины с С5 до С4, а также перераспределение 63 должностей. |
UNODC was urged to take the necessary steps to identify cost-saving measures, such as reduction in travel costs and the freezing or redeployment of positions, and Member States requested more information regarding the cost-saving plan. |
ЮНОДК было настоятельно предложено предпринять необходимые действия для определения мер экономии, таких как сокращение путевых расходов и замораживание или перераспределение должностей, при этом государства-члены запросили дополнительную информацию относительно плана сокращения расходов. |
The impact of these developments on trends in the quality of investigations is not yet apparent but would make it difficult, if not impossible, to determine the impact of resource redeployment on quality. |
Влияние этих изменений на динамику качества расследований пока в полной мере не проявилось, однако это затруднит, если не сделает полностью невозможным, определение влияния, которое оказывает на качество одно лишь перераспределение ресурсов. |