Penny's blog, "Penny Red", was launched in 2007 and was shortlisted for the Orwell Prize for blogging in 2010. |
Лори начала свой блог «Penny Red» в 2007, он был включен в шортлист премии Оруэлла в 2010. |
Another early example of a hospital ship was USS Red Rover in the 1860s, which aided the wounded soldiers of both sides during the American Civil War. |
Другим ранним примером госпитального судна был военный корабль США «Red Rover» 1860-х годов, который помогал раненным солдатам обеих сторон в период Гражданской войны в США. |
Co-producers were Sweden's Film i Väst, Italy's Lucky Red and France's Liberator Productions, Slot Machine and Arte France. |
Сопродюсерами фильма были шведская компания Film I'Vast, итальянская Lucky Red, французские Liberator Productions, Slot Machine и Arte France. |
Red Pyramid. Pyramid Head - a creature with a metal pyramid on his head equipped with a Great Knife. |
Красная Пирамида (Red Pyramid) - Пирамидхед, создание с металлической пирамидой на голове, вооруженное Великим Ножом. |
The album was produced by the band and E.J. Rose, and was recorded at Red House Studio in Lawrence, Kansas. |
Продюсерами стали РоМ и E.J. Rose, запись проходила в «Red House Studio» города Лоуренс (Lawrence), штат Канзас. |
It has the melodicism of The Burning Red and Supercharger, the darker, heavier groove of The More Things Change and the sheer aggression of Burn My Eyes. |
Он сочетает мелодизм и лиричность, присущие The Burning Red и Supercharger с тяжестью и мрачностью The More Things Change, а также с агрессией Burn My Eyes. |
On 4 April 2013 NRC sold Red Wings Airlines Group "Guta" for a symbolic 1 ruble (in this case leased aircraft remained with the lessor - NRC-owned company "Ilyushin Finance"). |
4 апреля 2013 года НРК продала Red Wings Airlines группе «Гута» за символический 1 рубль (при этом находившиеся в лизинге самолёты остались у лизингодателя - принадлежащей НРК компании «Ильюшин финанс»). |
The town, which bills itself as "The Gateway to the Red Desert" is located along Interstate 80 between Rawlins and Rock Springs, on the easternmost border of Sweetwater County. |
Город, носящий неофициальное прозвище «Врата в Красную Пустыню» (англ. The Gateway to the Red Desert), расположен в восточной части округа Суитоутер на межштатной автомагистрали I-80 между городами Роулинс и Рок-Спрингс. |
With Buz McGrath and new permanent drummer Mike Justian, of The Red Chord and previously post-hardcore band Hassan I Sabbah, Unearth released The Oncoming Storm through Metal Blade Records on June 29, 2004. |
С новым ударником, Майком Джастином, ранее игравший в The Red Chord и Hassan I Sabbah, Unearth выпускают свой первый дебютный альбом The Oncoming Storm на Metal Blade Records 29 июня 2004 года. |
Aside from sporting uses, several concerts have been played at Old Trafford, with such big names as Bon Jovi, Genesis, Bruce Springsteen, Status Quo, Rod Stewart and Simply Red playing. |
Кроме использования в спортивных целях, «Олд Траффорд» также был концертной площадкой для ряда известных музыкантов и музыкальных групп, например, для Bon Jovi, Genesis, Брюса Спрингстина, Status Quo, Рода Стюарта и Simply Red. |
A study conducted by British historian Norman Franks with two colleagues, published in Under the Guns of the Red Baron in 1998, reached the same conclusion about the high degree of accuracy of Richthofen's claimed victories. |
Исследование под руководством английского историка Нормана Фрэнкса, опубликованное в книге 1998 года Under the Guns of the Red Baron, документально подтвердило по крайней мере 73 победы Рихтгофена - вплоть до имён сбитых им лётчиков. |
The release of this CD followed a request from the makers of the TV series, Red Productions, after another major record company turned down the opportunity due to poor rating of previous music-led television shows on Channel 4. |
Выпуск этого альбома был сделан по заказу компании, снимавшей сериал - Red Production Company, после того, как другая студия отказалась выпустить саундтрек из-за неудачного опыта работы с предыдущими звуковыми дорожками сериалов на канале Channel 4. |
Michael Tiemann is vice president of open source affairs at Red Hat, Inc., and former President of the Open Source Initiative. |
Майкл Тименн (англ. Michael Tiemann) - вице-президент Службы открытого ПО корпорации Red Hat, президент движения Open Source Initiative. |
The previous governance structure (Fedora Board) comprised five Red Hat appointed members and five community-elected members. |
Совет Fedora Project Board руководит проектом Fedora и включает пять человек, назначенных Red Hat, и четыре человека, избираемых сообществом. |
In Angel Heart and Silhouette in Red, Bohlen cited his songwriting credits under the pseudonyms of Steve Benson, Jennifer Blake and Howard Houston. |
В альбомах «Angel Heart» и «Silhouette in Red» Болен подписывал авторство песен псевдонимами «Стив Бенсон», «Дженнифер Блейк» и «Говард Хьюстон». |
The Japanese pressing of the album comes with a bonus track, "Monuments & Melodies" which is also available on the Alive at Red Rocks bonus CD. |
В японской версии издания в альбом был включен бонус-трек «Monuments and Melodies», эта же композиция вошла в треклист бонус-диска к DVD Alive at Red Rocks группы. |
At the New York Comic Con in October 2011, Archie Comics announced that its superheroes would return as an all-digital line under the Red Circle imprint, a subscription model with back-issue archive access. |
На New York Comic Con в октябре 2011 года Archie Comics объявила, что её супергерои вернутся под цифровым импринтом Red Circle, который подразумевает распространение по подписке с возможностью доступа к архиву ранее приобретённых комиксов. |
Mighty No. 9 was highly anticipated after it was announced, but lengthy delays and Comcept's decision to fund another project, Red Ash: The Indelible Legend, through Kickstarter were met with accusations of mismanagement. |
Игра была сильно ожидаема на запуске проекта, однако последующие переносы сроков релиза и решение Comcept запустить на Kickstarter другой проект, Red Ash: The Indelible Legend, были восприняты как проявление слабого менеджмента. |
Oku Onuora's Reflection In Red in 1979, was the first Jamaican recording of a dub poem, followed by Lillian Allen's Revolutionary Tea Party and Benjamin Zephaniah's Rasta, both produced in 1983, and many others from the early 1980s onwards. |
Оку Онура (Oku Onuora) с альбомом Reflection In Red 1979 года стал первым ямайским записью даб-поэзии, а следующими были Revolutionary Tea Party Лилиан Аллена и Rasta Бенджамина Софонии 1983 года и многие другие альбомы начала 1980-х годов. |
For many fans and critics, the album marked Dylan's artistic comeback after he appeared to struggle with his musical identity throughout the 1980s; he had not released any original material for seven years, since Under the Red Sky in 1990. |
Для поклонников и критиков, альбом был отмечен «возвращением творческих возможностей Дилана, после того как он боролся со своей музыкальной индивидуальностью» на протяжении 1980-х годов, и не выпустил нового материала с 1990 года, когда вышел его альбом Under the Red Sky. |
Additionally, over $34,000 was raised via PayPal during the Kickstarter campaign, and Red Thread Games continued to collect funds through PayPal until 10 October 2014, when pre-orders for the game were opened. |
Кроме того, более 34 тысяч было собрано через PayPal на момент окончания кампании, и Red Thread Games продолжила сбор пожертвований по этому каналу до 10 октября 2014, когда появилась возможность оформить на игру предварительный заказ. |
After spending 72 days in jail, Manuel Jonas Larrazabal will be free after the legal representative of the Red Casino granted him forgiveness before the Second Criminal Court District, which follows a process of blackmail against the brother of the mayor of Monterrey. |
После 72 дней, проведенных в тюрьме, Мануэль Йонас Ларрасабаль будет свободен после того, как законный представитель Red Casino даровал ему прощение перед Вторым уголовным районным судом, который ведет процесс по вымогательству против брата мэра Монтеррея. |
On Monday, the legal representative of Red Casino, Victor Aldo Garcia Gomez, appeared before the judge José Luis Pecina to seek pardon for the regional mayor's brother, so that in the coming hours he might regain his freedom. |
В понедельник законный представитель Red Casino, Виктор Альдо Гарсиа Гомес, предстал перед судьей Хосе Луисом Песиной, чтобы просить помилования для брата мэра региона, так что в следующие часы он мог бы получить свободу. |
The Mike Patton Ceremony Of Senses, An Alibi In The Red Light District lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. |
Песня Mike Patton Ceremony Of Senses, An Alibi In The Red Light District представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Ceremony Of Senses, An Alibi In The Red Light District, если есть возможность скачать минусовку. |
In 2010, he wrote the afterword for Signal Red, Robert Ryan's novel based on the robbery, and he regularly commented on the robbery. |
В 2010 году он написал послесловие к роману Роберта Райана (Robert Ryan) «Красный сигнал» (Signal Red), описывающего ограбление поезда. |