| Recovery of the outstanding accounts is therefore doubtful. | Поэтому возмещение этих расходов представляется маловероятным. |
| Recovery of losses resulting from violation of the status-of-forces agreements (paragraphs 25 and 26). | Возмещение убытков, ставших результатом нарушения соглашений о статусе сил (пункты 25-26). |
| Recovery of damages under article 75 is available only if the contract has been effectively avoided by the aggrieved party. | Возмещение убытков по статье 75 допускается только в том случае, если договор расторгнут юридически действительным образом потерпевшей стороной. |
| Recovery from the staff member's emoluments shall take place after the third and fourth month of the end of the academic year . | Возмещение из оклада сотрудника производится по прошествии третьего или четвертого месяца после окончания академического года...». |
| A. Recovery from accrued salary and emoluments | А. Возмещение за счет начисленного оклада и элементов вознаграждения |
| Recovery from emergency relief and rehabilitation-funded projects | возмещение расходов на проекты по линии чрезвычайной помощи и восстановления |
| Recovery of payments due to incorrect use of mission subsistence allowance | Возмещение платежей, причитающихся вследствие неправильного использования суточных участников миссии |
| Recovery of misappropriated funds from staff members | Возмещение средств, ненадлежащим образом использованных сотрудниками |
| Recovery of civilian police repatriation costs (para. 26) | Возмещение расходов на репатриацию гражданских полицейских (пункт 26) |
| Recovery of taxes from federal and provincial governments | Возмещение налогов федеральным правительством и правительствами провинций |
| Recovery of overpaid special operational living allowance | Возмещение переплаченных сумм суточных участников специальных операций |
| Recovery of losses of the Organization resulting from the violation by the Government of the provisions of the status-of-forces agreement, including payments in excess of $2.3 million for rental of Split port (paras. 17 and 18). | ЗЗ. Возмещение убытков, понесенных Организацией в результате нарушения правительством положений соглашения о статусе сил, включая произведенные выплаты на сумму, превышающую 2,3 млн. долл. США, за аренду порта Сплит (пункты 17 и 18). |
| Recovery would probably not meet the $161 million target. | Возмещение расходов, вероятно, не обеспечит достижения целевого показателя на уровне 161 млн. долл. США. |
| Recovery from other resources (regular and emergency) | возмещение средств за счет прочих (регулярных и чрезвычайных) ресурсов |
| Less: Recovery from packing and assembly activities | Минус: возмещение расходов на упаковку и комплектование |
| Recovery of general-purpose funds by absorption of prior year expenditure by special-purpose funds | Возмещение средств на общие цели путем покрытия расходов, относящихся к предыдущим годам, за счет средств на конкретные цели |
| Multiple recovery and duplicate claims | З. Многократное возмещение и дублирующие претензии |
| Impairment loss/(recovery) | Убыток от обесценения/(возмещение) |
| Overseas Bechtel's insurance recovery | Страховое возмещение "Оверсиз Бектел" |
| (c) Multiple recovery due to compensation | с) Многократное возмещение в результате |
| Interest and recovery Operating expenses | Процентные поступления и возмещение кредитов |
| There will, of course, be no additional recovery if further damages are not established. | Разумеется, дополнительное возмещение не присуждается, если дополнительные убытки не доказаны. |
| The Board also noted instances where the recovery of advances made to staff was not made in a timely manner. | Комиссия также отметила случаи, когда возмещение авансовых платежей персоналу производилось несвоевременно. |
| Medical services management - recovery of repatriation/treatment charges | Медицинское обслуживание: возмещение расходов на репатриацию/оплата медицинских услуг |
| In the First Report, the Panel established that the jurisdictional period constituted a specific limitation to recovery for departure-related losses.First Report, pp. 76-77. | В первом докладе Группа уполномоченных постановила, что юрисдикционный период налагает строгое ограничение на возмещение потерь, связанных с отъездом 26/. |