The approach uses community participation in planning, design, decision-making and management; low-cost technologies; hygiene education; and cost-sharing and recovery. |
В рамках этого подхода используется участие общин в планировании, разработке, принятии решений и управлении; низкозатратные технологии; санитарно-гигиеническое просвещение; и совместное несение расходов и возмещение издержек. |
Virtually all cases of full recovery are achieved in this manner. |
Этот подход практически во всех случаях обеспечивает полное возмещение средств. |
The Assets Management personnel will be responsible for proper internal billing of usage of communications systems and for ensuring recovery of costs. |
Персонал секции по управлению активами будет отвечать за надлежащее выставление счетов за использование систем связи и обеспечивать соответствующее возмещение расходов. |
Further, recovery in category "C" is limited to US$100,000. |
Кроме того, реальное возмещение по категории С ограничено 100000 долл. США. |
The planned recovery for rental of premises' charges from project staff contributes to this reduction. |
Предполагаемое возмещение части расходов на аренду помещений за счет персонала по проектам частично объясняет это сокращение. |
Decisions may recognize that an aggrieved buyer may recover for particular types of expenditure but deny recovery in a particular case. |
В решениях суды признают, что потерпевший покупатель вправе взыскать возмещение конкретных видов расходов, но могут отказать в возмещении в конкретном случае. |
In this case, recovery through payroll deduction may not be done in a timely manner. |
В таком случае своевременное возмещение расходов через удержание из заработной платы невозможно. |
Several arbitral tribunals have awarded, citing article 74, recovery of attorney's fees for the arbitration proceedings. |
Некоторые арбитражные суды, ссылаясь на статью 74, присудили возмещение расходов на услуги адвоката в арбитражном производстве. |
The aim is to ensure full-cost recovery; |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить полное возмещение расходов; |
UNICEF support costs, including recovery from programme assistance (1996-2005) |
Вспомогательные расходы ЮНИСЕФ, включая возмещение расходов из средств на помощь по программам (1996 - 2005 годы) |
b Represents programme support recovery from projects. |
Ь Представляют собой возмещение расходов на вспомогательное обслуживание программ по проектам. |
Achieves only around $115 million recovery, much lower than the target. |
Обеспечивает возмещение расходов лишь в объеме 115 млн. долл. США, что значительно ниже целевого показателя. |
Furthermore, arbitration of corruption cases involves a significant likelihood of defeating the expectations of the public, which is likely to have maximalist aspirations of recovery and punishment. |
Кроме того, арбитраж в делах о коррупции предполагает большую вероятность того, что это не оправдает ожиданий общества, которое может питать максималистские надежды на возмещение ущерба и наказание виновных. |
Several provisions in the Convention call for penalties, compensation, judicial action and measures to promote recovery after harm caused or contributed to by third parties. |
Некоторые положения Конвенции предусматривают санкции, возмещение ущерба, судебные процедуры и меры, способствующие восстановлению после ущерба, полностью или частично причиненного третьими сторонами. |
For those potential donor Governments not having the capacity to meet full-cost recovery, but meeting certain eligibility criteria, assistance was proposed in the form of various twinning arrangements. |
Тем правительствам - потенциальным донорам, которые не имеют возможности обеспечить полное возмещение затрат, но которые отвечают определенным критериям, была предложена помощь в форме различных партнерских соглашений. |
In case of spoliation the dispossessed people shall have the right to the lawful recovery of its property as well as to an adequate compensation. |
В случае грабежа ограбленный народ имеет право на законное возвращение своих ценностей, а также на адекватное возмещение . |
Currently, additions to the Calendar of Conferences must be paid for by the organization requesting the additional meeting and full-cost recovery may alleviate overexpenditures in the future. |
В настоящее время любые дополнительные мероприятия сверх запланированных в расписании конференций должны оплачиваться организацией, подающей заявку на такое дополнительное мероприятие, и полное возмещение расходов может содействовать смягчению проблемы перерасхода в будущем. |
(b) Support-cost recovery relating to non-core funding flows; |
Ь) возмещение вспомогательных расходов, связанных с потоками неосновных ресурсов; |
In substance, trafficked persons should be provided with adequate reparations for the harms suffered, which may include restitution, compensation, recovery, satisfaction, and guarantees of non-repetition. |
По существу, лицам, пострадавшим от торговли людьми, должно быть обеспечено адекватное возмещение нанесенного им ущерба, которое может включать в себя реституцию, компенсацию, реабилитацию, сатисфакцию и гарантии неповторения. |
UNICEF did not follow that approach in its financial statements and, instead, continued to include the recovery from supplementary funds in the programme assistance line. |
ЮНИСЕФ не придерживается этого подхода в своих финансовых ведомостях, а по-прежнему включает возмещение вспомогательных издержек из дополнительных ресурсов в строке «помощь по программам». |
The recovery of ISS presents unique implementation challenges related to 'transactional' ISS, that is, implementation services traceable to specific transactions. |
Возмещение расходов на УПО ставит ряд уникальных задач в плане осуществления применительно к «операционным» УПО, т.е. услугам по осуществлению, относимым к конкретным операциям. |
A review of the funding model of the United Nations Office on Drugs and Crime was conducted, resulting in the introduction of full-cost recovery for field offices. |
Был проведен обзор модели финансирования Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в результате чего введено полное возмещение расходов для отделений на местах. |
Some of the findings of the Board regarding deficiencies in project implementation, in particular those identified in paragraph 93, require vigorous investigation and recovery of misused funds. |
В связи с некоторыми выводами Комиссии, касающимися недостатков в осуществлении проектов, в частности недостатков, о которых говорится в пункте 93, необходимо провести тщательное расследование и обеспечить возмещение растраченных средств. |
In addition, UNFPA will systematically review the recovery rate periodically to ensure that it continues to adequately cover the indirect costs associated with UNFPA execution as agreed by the Executive Board. |
Кроме этого, ЮНФПА на систематической основе будет проводить обзор ставки возмещения для обеспечения того, чтобы она по-прежнему обеспечивала адекватное возмещение косвенных расходов, связанных с исполнением Фондом проектов, в соответствии с решением Исполнительного совета. |
Thus one decision recognized the potential recovery of a buyer's advertising costs but declined to award damages because the buyer failed to carry its burden of proof. |
Так, в одном решении суд признал потенциальную возможность возмещения расходов покупателя на рекламу, но отказался присудить возмещение убытков, поскольку покупатель не доказал их. |