This trade is relatively easy to monitor as access to Walikale until very recently has been exclusively by air. |
Эту торговлю относительно легко контролировать, поскольку доступ в Валикале до недавнего времени осуществлялся исключительно по воздуху. |
Until quite recently, Maldives had had very few foreign embassies or councils. |
До недавнего времени у Мальдивских Островов было очень мало посольств или представительств за рубежом. |
Unprotected by social security legislation, these workers had until very recently little access to health services. |
Не находясь под защитой законов в области социального обеспечения, они до недавнего времени практически не имели доступа к здравоохранению. |
Until very recently, supply chains developed on the assumption of unlimited availability of transport capacity and cheap oil. |
До недавнего времени развитие цепочек поставок осуществлялось при том понимании, что имеется неограниченный транспортный потенциал и дешевая нефть. |
Periodic visits were allowed, and a recently created suicide prevention unit had drafted instructions for good practice and organized staff training to heighten awareness of the problem. |
Разрешаются периодические посещения заключенных, а с недавнего времени действуют подразделения по предупреждению самоубийств: они разрабатывают инструкции для надлежащих практических действий персонала и организуют его обучение в целях лучшего осознания и понимания проблемы. |
However, there were no signs that the installations had been recently used. |
Однако свидетельств того, что эти сооружения использовались до недавнего времени, обнаружено не было. |
Till recently, the area was controlled by the local tribes. |
До недавнего времени этот регион контролировался местными кланами. |
She lived here with me until quite recently. |
Она жила здесь со мной до недавнего времени. |
I was traveling around South America till recently. |
До недавнего времени я путешествовал по Южной Америке. |
The Conference meets every two years, while the Executive Committee holds one annual in-person meeting, although special remote meetings have also been added recently. |
Сессии Конференции проводятся один раз в два года, а Исполнительный комитет проводит ежегодное очное заседание и с недавнего времени - внеочередные дистанционные заседания. |
Asia is a region that has recently experienced rapid change and continues to develop and change at a rapid pace. |
Азия - это регион, в котором с недавнего времени происходят стремительные изменения, и темпы развития и преобразований остаются высокими. |
Which is a pity, because I find myself recently unattached, and I might... enjoy your company. |
Что грустно, потому что с недавнего времени я осознал, что свободен и, пожалуй... насладился бы вашим обществом. |
I don't know, I didn't develop the allergy till recently. |
Я не знаю, у меня не развивалась. аллергия до недавнего времени. |
Those electing to use private specialists have to pay for the services although all deliveries are done at the two main centres and recently at new private hospital. |
Тем, кто принимает решение воспользоваться услугами частных специалистов, приходится оплачивать эти услуги, хотя все роды принимаются в двух основных центрах и, с недавнего времени, в новой частной больнице. |
The separability of treaty provisions was until comparatively recently considered almost exclusively in connexion with the right to terminate a treaty on the ground of a breach of the other party. |
«Делимость договорных положений до относительно недавнего времени рассматривалась почти исключительно в связи с правом прекратить действие договора на основании его нарушения другой стороной. |
Until very recently, the emphasis of history lessons and relevant textbooks was on Europe and the perspective of the early white settler communities. |
До недавнего времени основной упор на уроках истории и в соответствующих учебниках делался на Европу и развитие первых общин белых поселенцев. |
It was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring by managers of the implementation of programmed outputs and, recently, to undertake programme planning. |
Система была разработана в качестве инструмента управления, облегчающего непрерывный и всеобъемлющий контроль со стороны управляющих над осуществлением программных мероприятий, а с недавнего времени она применяется для планирования программ. |
Thanks to our many year's of experience, we are certain we do not make mistakes made by many companies working in this trade only recently. |
Благодаря многолетнему опыту мы уверены, что не совершаем ошибок, которые совершает много фирм, работающих в этой отрасли с недавнего времени. |
Until relatively recently, Lattelecom had a monopoly rights on fixed-line voice communications in Latvia, which ended on January 1, 2003. |
До недавнего времени у Lattelecom были монопольные права на фиксированную голосовую связь в Латвии, их действие закончилось 1 января 2003 года. |
Until very recently, Calgary and Edmonton were the only two North American cities with populations under one million to operate rapid mass transit systems. |
До недавнего времени Калгари и Эдмонтон были единственными североамериканскими городами с населением менее одного миллиона человек, где действовали сети скоростного общественного транспорта. |
Only recently, some entities (ECA, UN-Habitat and OCHA) identified and addressed this shortcoming by defining responsibilities in their own RAM policies. |
Лишь с недавнего времени некоторые организации и структуры (ЭКА, ООН-Хабитат и УКГВ) определили и постарались устранить эти недочеты, обозначив обязанности в области ВДА в своих нормативных документах. |
Perhaps, but let's not forget that a lot of very smart people in the financial industry thought the same thing until quite recently. |
Возможно. Но давайте не будем забывать о том, что очень многие умные представители финансового сектора до недавнего времени думали точно также. |
In fact, only very recently, towards 1900, there were no cars. |
Фактически, только до очень недавнего времени, до 1900 года, машин не существовало. |
Other popular sports include handball, cycling, sailing sports, badminton, ice hockey, swimming and recently also golf. |
Другие популярные виды спорта в Дании - это гандбол, велосипедный спорт, парусный спорт, бадминтон, хоккей, плавание, а с недавнего времени и гольф. |
Until fairly recently, kids worked, on our farms primarily, but also in factories, mills, mines. |
До недавнего времени дети работали на наших фермах в основном, но ещё и на фабриках, мельницах, шахтах. |