| Because I didn't know he was using other labs until relatively recently. | Потому что я не знал, что он использовал другие лаборатории до относительно недавнего времени. |
| Something's missing from here, but only recently. | Чего-то не хватает здесь, но только с недавнего времени. |
| I used to play, until fairly recently. | Я тоже играл, до недавнего времени. |
| Until quite recently, no concrete evidence or specific case has come to the attention of the General Secretariat. | Вплоть до самого недавнего времени в Генеральный секретариат не поступало никаких обоснованных данных или конкретных дел. |
| Until very recently, and leaving aside national liberation movements, these ad hoc resolutions by the Assembly covered only intergovernmental organizations. | До самого недавнего времени эти специальные резолюции Ассамблеи принимались, за исключением случаев с национально-освободительными движениями, лишь в отношении межправительственных организаций. |
| Attempts had been made recently to shift responsibility for international development cooperation to the private sector. | С недавнего времени предпринимаются попытки возложить ответственность за международное сотрудничество в целях развития на частный сектор. |
| Until relatively recently, most questions about nature conservation and biodiversity were focused on tropical forest ecosystems. | Относительно до недавнего времени большинство вопросов, касающихся сохранения природы и биоразнообразия, были сосредоточены на экосистемах тропических лесов. |
| Until very recently that was little more than a vision. | До недавнего времени это было немногим более одного только видения. |
| Up until very recently this annual draft resolution was consistently adopted by consensus. | До недавнего времени этот ежегодный проект резолюции последовательно принимался на основе консенсуса. |
| Until quite recently, this was a problem which had defied solution since the earliest days of this Organization. | Вплоть до недавнего времени она представляла собой проблему, которая не поддавалась решению с самых первых дней существования нашей Организации. |
| The elements that until quite recently served to define our world have dramatically and rapidly changed. | Элементы, которые вплоть до недавнего времени служили параметрами измерения нашего мира, резко и быстро изменились. |
| However, until very recently, the resource situation has remained tenuous, at best. | Вместе с тем до недавнего времени положение с ресурсами оставалось в лучшем случае зыбким. |
| Until relatively recently, Governments and the donor community, including international agencies, paid relatively little attention to competitiveness. | До относительно недавнего времени правительства и доноры, включая международные учреждения, уделяли относительно мало внимания конкурентоспособности. |
| Until very recently, portable radars were being used to complete these studies. | Для завершения этих исследований до недавнего времени использовались портативные радары. |
| She also described recently launched Innovation Strategy, Industrial Research Assistance Programme, networks of advisers and federal partners in technology transfer. | Она также охарактеризовала реализуемую с недавнего времени Стратегию инновационной деятельности и Программу содействия промышленным исследованиям и рассказала о деятельности сети консультантов и федеральных партнеров по вопросам передачи технологии. |
| Until very recently there had been a de facto state of war between the Greek and Albanian communities. | До совсем недавнего времени греческие и албанские общины де-факто находились в состоянии конфликта. |
| Until only very recently, the area of Koh Sla was largely inaccessible even to authorities. | До самого недавнего времени район Кохсла был большей частью не доступен даже для представителей властей. |
| Until very recently Spanish citizens in Gibraltar suffered grave discrimination in the exercise of their rights. | До недавнего времени права испанских граждан в Гибралтаре подвергались жестокой дискриминации. |
| Yet the Council's response has until very recently been low-level. | И тем не менее реакция Совета до недавнего времени была достаточно сдержанной. |
| The diffusion of training provided in the multitude of institutes clearly lacked coordination at the national level till recently. | До недавнего времени интенсивная подготовка кадров страдала отсутствием координации на национальном уровне. |
| The determining factor in such allocations has until quite recently been the possession of naval power and national wealth. | До недавнего времени решающую роль в распределении этих ресурсов играла военно-морская мощь и богатство страны. |
| Saint Vincent and the Grenadines, up until very recently, was an economy that relied primarily on banana exports to the United Kingdom. | До недавнего времени экономика Сент-Винсента и Гренадин в основном зависела от экспорта бананов в Соединенное Королевство. |
| These children also benefit from a music programme recently launched by the Centre. | Кроме того, с недавнего времени у детей появилась возможность посещать уроки музыки в рамках осуществляемой центром специальной программы. |
| These rules of procedure did not just come into existence recently. | Эти Правила процедуры не есть продукт недавнего времени. |
| Since recently, community opinion has been consulted about any subject involving licensing sought procedures. | С недавнего времени во внимание стало приниматься мнение общин по любым вопросам, связанным с лицензированием той или иной деятельности. |