Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Receive - Уделять"

Примеры: Receive - Уделять
(c) Economic growth and increased productivity, which are essential factors for increasing employment, and particularly those economic activities which are likely to generate higher employment, should receive the proper attention from the sectors involved; с) соответствующие сектора должны уделять надлежащее внимание обеспечению экономического роста и повышению производительности, которые рассматриваются как существенно важные факторы в деле расширения занятости, и особенно тем видам экономической деятельности, которые способны содействовать более широкой занятости;
∙ The importance of ensuring cross-sectoral integration at the national level to ensure that international agencies in the oceans area do not receive conflicting or inconsistent directions from their member States; уделять важное значение обеспечению межсекторальной интеграции на национальном уровне для обеспечения того, чтобы международные учреждения, занимающиеся проблемами океана, не получали от своих государств-членов противоречивые или непоследовательные указания;
(c) The Circular of 7 December 1992, under which public prosecutors are required to ensure, in particular, that detainees receive proper medical care. с) циркуляр от 7 декабря 1992 года, который предписывает главным прокурорам уделять особое внимание оказанию медицинской помощи задержанным лицам.
The Government of Sierra Leone and the international community should continue to pay close attention to the plight of the victims of the devastating civil war in the country and make sure that they receive the care and rehabilitation they need. Правительство Сьерра-Леоне и международное сообщество должны и впредь уделять пристальное внимание бедственному положению жертв опустошительной гражданской войны в этой стране и обеспечивать получение им необходимого ухода и реабилитации.
(e) Unsafe handling and transportation practises - more attention is needed to who is on site, is there a sufficient number of personnel, what type of training did they receive, and the duration of training and frequency of refresher exercises. ё) несоблюдение требований безопасности при обращении и транспортировке - больше внимания нужно уделять тому, кто находится на объекте, достаточно ли число сотрудников персонала и какого рода подготовку они имеют, а также продолжительности подготовки и периодичности учений для поддержания навыков.
Also recommends that the Aarhus Convention and its implementation should should receive full attention in the context of all activities designed to implement the Johannesburg Principles in the UNECE region and that the secretariat should explore possibilities for cooperation with the United Nations Environmental Programme to this effect; рекомендует также уделять всемерное внимание Орхусской конвенции и ее осуществлению в контексте всех мероприятий, направленных на осуществление Йоханнесбургских принципов в регионе ЕЭК ООН, и с этой целью секретариату изучить возможности сотрудничества с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
felt that the positive benefits of transport should receive at least equal attention to the negative aspects, such as the environmental ones, and that the public awareness of the positive aspects of the transport sector should be improved. пришло к мнению, что выгодам от развития транспорта следует уделять во всяком случае не менее пристальное внимание, нежели связанным с ним негативным аспектам, например экологическим, и что надлежит повышать уровень осведомленности общественности относительно позитивных аспектов развития сектора транспорта.
Due note has been taken of the failure to adopt a comprehensive public policy in this respect ensuring that these communities receive urgent attention. Отмечается, что в этой области не имеется комплексной государственной политики, которая позволила бы уделять неотложное внимание таким общинам.
Given its unique development problems, sub-Saharan Africa will receive special attention in the Organization's operational and global forum activities. В рамках мероприятий по линии оперативной деятельности и Глобального форума Организация будет уделять особое внимание странам Африки к югу от Сахары с учетом уникальных проблем их развития.
The Government would reallocate internal resources from the national budget, and also receive amounts from local authorities and from multilateral credit agencies. Правительство произведет перераспределение внутренних средств национального бюджета; кроме того, больше внимания оно будет уделять совместному финансированию с участием территориальных подразделений, а также использованию средств учреждений многостороннего кредитования.
These are the essential principles that must receive special attention in education and awareness-raising on every level. Это важнейшие принципы, которым необходимо уделять особое внимание в процессе образования и повышения информированности общественности в этой области на всех уровнях.
Policies to confront family poverty, ensure work-life balance and advance intergenerational solidarity should receive greater attention. Следует уделять больше внимания принятию мер по решению проблемы малоимущих семей, обеспечению совмещения работы с выполнением семейных обязанностей и оказанию содействия солидарности поколений.
International cooperation to provide financial and technical assistance, including technology transfer, should receive the highest priority if the developing countries were to achieve the target agreed at the Millennium Summit. Чтобы развивающиеся страны могли решить задачи, формулированные на Саммите тысячелетия, первоочередное внимание следует уделять развитию международного сотрудничества в сфере оказания финансовой и технической помощи, в том числе передаче технологии.
For that reason, the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty must receive attention both at the national and international levels if the international community was to achieve any measure of success by the year 2015. Таким образом, международное сообщество сможет добиться каких-либо положительных результатов к 2015 году только в том случае, если оно будет на национальном и международном уровнях уделять внимание осуществлению мероприятий первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
This reflects the UNSCEAR view that, in years to come, the potential radiation hazard from these natural sources to space travellers should receive additional consideration. Это отражает точку зрения НКДАР ООН, согласно которой в предстоящие годы следует уделять дополнительное внимание потенциальной опасности радиации, которую представляют для космонавтов эти естественные источники излучения.
Barriers preventing women from entering the labour force - including high fertility, low levels of skills and education, or lack of child-care facilities - should receive attention. Особое внимание необходимо уделять барьерам, препятствующим подключению женщин к рынку рабочей силы, включая высокий уровень рождаемости, низкий уровень профессиональной подготовки и образования или отсутствие учреждений по уходу за детьми.
Another lesson is that the rhetoric of policy must receive more attention, to make sure that policy statements are clear and precise. Еще один урок заключается в том, что нужно уделять больше внимания артикулированию политики для обеспечения того, чтобы принципы политики были ясными и точными.
Transport and trade facilitation constitute enabling industries that must receive priority attention in development strategies at the national and regional levels, with a view to providing landlocked developing countries with much needed connectivity to global production chains and global markets. Содействие развитию транспорта и торговли является важным элементом, которому необходимо уделять приоритетное внимание в контексте стратегий развития на национальном и региональном уровнях, с целью обеспечить не имеющим выхода к морю развивающимся странам столь необходимый доступ к глобальным производственным цепям и международным рынкам.
In instituting policy reforms, promoting the adoption of pro-poor approaches that actively seek the participation and empowerment of vulnerable sections of societies, in particular women and indigenous people must receive priority. В ходе проведения политических реформ первостепенное внимание необходимо уделять поощрению принятия подходов, в которых учитываются интересы неимущих слоев населения и предусматривается активное содействие участию и расширению возможностей представителей уязвимых слоев общества, в частности женщин и коренных жителей.
The work of the informal inter-agency working group on the integration of child protection concerns into peace negotiation and agreements should receive due attention and follow-up. Следует уделять должное внимание работе неофициальной межучрежденческой рабочей группы по проблемам учета вопросов, касающихся защиты детей, в ходе мирных переговоров и в мирных соглашениях и принимать последующие меры в этой связи.
For that reason, the efforts of LDC Governments to transform household livelihoods in rural areas away from subsistence to off-farm livelihoods must receive more attention from multilateral development agencies and development partners. Поэтому многосторонние учреждения в области развития и партнеры по процессу развития должны уделять более пристальное внимание усилиям правительств НРС, направленным на то, чтобы домашние хозяйства в сельских районах перешли от натурального хозяйства к получению доходов от несельскохозяйственной деятельности.
Within different domains of education for sustainable development the specific themes of sustainable energy, mitigation of and adaptation to climate change, air pollution/atmosphere and industrial development should receive particularly high attention. С учетом различных уровней просвещения по вопросам устойчивого развития особое внимание следует уделять конкретным вопросам, связанным с развитием устойчивой энергетики, мерами по смягчению последствий изменения климата и адаптации, загрязнением воздуха/атмосферы и индустриальным развитием.
(b) Give particular attention to the protection of children born out of wedlock and ensure that their mothers receive protection and support. Ь) уделять особое внимание защите внебрачных детей и обеспечить, чтобы их матери пользовались защитой и поддержкой.
Special attention will continuously have to be paid to ensure that all vulnerable asylum-seekers receive fair treatment in the asylum procedure and the treatment they are entitled to under the EC Reception Conditions Directive. Особое внимание нужно будет по-прежнему уделять обеспечению того, чтобы обращение со всеми уязвимыми просителями убежища в контексте процедуры рассмотрения их ходатайств носило справедливый характер и соответствовало требованиям директивы ЕС об условиях приема просителей убежища73.
Special attention will be needed to develop projects that can be undertaken in conditions that do not meet traditional development requirements and to ensure that the economic needs of women, especially female heads-of-household, receive adequate focus and resources. Особое внимание следует уделять разработке проектов, которые могут осуществляться в условиях, не отвечающих потребностям традиционного развития, а также обеспечению того, чтобы экономические нужды женщин, особенно женщин - глав семей, привлекали заслуженное внимание и чтобы на их удовлетворение выделялись достаточные ресурсы.