Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Receive - Уделять"

Примеры: Receive - Уделять
Within different domains of education for sustainable development the specific sustainability issues related to freshwater, sanitation, hygiene, health and human settlements should receive particular attention. С учетом различных уровней просвещения по вопросам устойчивого развития особое внимание следует уделять конкретным вопросам устойчивого развития, связанным с такими аспектами, как пресноводные ресурсы, санитария, гигиена, здравоохранение и населенные пункты.
The eight areas identified by the conference on South-South cooperation and reconstruction of Afghanistan, held in New Delhi, should receive the renewed attention of the United Nations and the countries of the South. Организация Объединенных Наций и страны Юга должны уделять внимание тем восьми направлениям, которые были определены Конференцией по сотрудничеству Юг-Юг и восстановлению Афганистана, проведенной в Дели.
Additionally, my country is of the view that disarmament, demobilization and reintegration programmes should receive stepped-up attention, particularly with respect to the reintegration component. Помимо этого, наша страна придерживается той точки зрения, что программам разоружения, демобилизации и реинтеграции следует уделять повышенное внимание, особенно в той их части, которая касается реинтеграции.
The security implications of climate change should receive more attention and, therefore, we welcome this opportunity to convey the perspective of the EU on this subject. Последствиям изменения климата в области безопасности следует уделять более пристальное внимание, и, поэтому мы приветствуем эту возможность изложить позицию ЕС по данному вопросу.
We believe that the education sector should equally receive the highest possible attention since schools are where the younger generation of Bosnia and Herzegovina have to translate into reality the ideal of multi-ethnic harmony and coexistence. Мы считаем, что образовательному сектору также необходимо уделять самое пристальное внимание, поскольку именно в школах формируется молодое поколение Боснии и Герцеговины, которому предстоит претворять в жизнь идеалы межэтнического согласия и сосуществования.
It carries moral weight and should receive the attention of all those States and individuals who are sincerely committed, not only to peace, but also to the prevention of armed conflict. Он обладает моральной силой, и ему должны уделять внимание все государства и лица, искренне стремящиеся не только к миру, но и к предотвращению вооруженных конфликтов.
Representatives of the Serb National Council at Gracanica believed that the international community should strongly support moderate representatives of all ethnic groups, and that community-level administration should receive greater emphasis. Представители Сербского национального совета в Грачанице высказали мнение, что международному сообществу следует решительно поддерживать умеренных представителей всех этнических групп и что необходимо уделять больше внимания управлению на общинном уровне.
If the road map is intended to be a primary plan of action, the special needs and concerns of the least developed countries should receive attention with a view to achieving the goal of poverty reduction. Если этому Плану предназначено быть основным планом действий, то для достижения цели снижения уровня нищеты внимание надлежит уделять особым нуждам и заботам наименее развитых стран.
Below are some details from requests for technical assistance which identify specific areas of competition law and policy which States and international organizations would wish to see receive priority attention. Ниже приводятся выдержки из запросов об оказании технической помощи с указанием конкретных аспектов законодательства и политики в области конкуренции, которым, по мнению государств и международных организаций, следует уделять первоочередное внимание.
(c) Recommended that the definition and use of alternate aggregations in ISIC receive more attention as a way to satisfy analytical needs of users; с) рекомендовала уделять больше внимания определению и использованию альтернативных вариантов агрегирования в МСОК как средству удовлетворения аналитических запросов пользователей;
Her delegation wished to stress that all twelve critical areas of concern set forth in the Beijing Platform for Action must receive equal attention, among them "the effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation". Ее делегация хотела бы подчеркнуть, что необходимо уделять равное внимание всем 12 важнейшим проблемным областям, перечисленным в Пекинской платформе действий, в том числе "последствиям вооруженных и иных конфликтов для женщин, в частности тех, которые живут в условиях иностранной оккупации".
Particular attention should be paid to so-called honour crimes. The European Union hoped that the resolution on the subject introduced by one of its member States would receive the widest possible support. Особое внимание следует уделять так называемым преступлениям по соображениям чести, и Европейский союз надеется, что проект резолюции, представленный в этой связи одним из его государств-членов, получит самую широкую поддержку.
That effort is ongoing and will receive increased attention once the general-purpose funds stabilize at a healthier level than that of mid-2002, allowing more time and resources to be devoted to other priority areas. Эти усилия носят непрерывный характер, и им будет уделяться больше внимания, когда уровень средств общего назначения станет более благоприятным, чем в середине 2002 года, что позволит уделять другим приоритетным областям больше времени и ресурсов.
Unless more effort was devoted to marketing the Organization's activities, its achievements would be ignored and it would receive fewer new funds than it deserved. Если не уделять больше внимания маркетингу проектов и программ Организации, ее достижения будут игнорироваться и она будет получать меньше новых средств, чем заслуживает.
The field staff of the High Commissioner should, as a matter of course, receive training and be expected to pay close attention to the needs of the internally displaced. Сотрудники Верховного комиссара, направляемые в выездные миссии, должны в обязательном порядке проходить курс подготовки и, как предполагается, уделять пристальное внимание потребностям перемещенных внутри страны лиц.
The SBI reaffirmed that reporting on activities relating to Article 6 of the Convention should receive particular attention, and: Ь) ВОО подтвердил, что следует уделять особое внимание представлению информации, касающейся деятельности по статье 6 Конвенции, и:
If, in 2005, the Commission was deemed to be a key institution filling a critical gap, it was reasonable to expect that it would receive commensurate attention from Member States. Когда в 2005 году Комиссия рассматривалась в качестве ключевого учреждения, которое призвано заполнить чрезвычайно важную нишу, были все основания ожидать, что государства-члены будут уделять ей соответствующее внимание.
Accountability measures should receive more attention, particularly with regard to parliamentary oversight, and the role of the media and civil society, if the current lack of public confidence in justice and security institutions is to be overcome. Необходимо уделять больше внимания мерам по обеспечению подотчетности, особенно когда речь идет о парламентском надзоре, и роли средств массовой информации и гражданского общества, для того чтобы ликвидировать отмечаемый ныне дефицит доверия общественности к учреждениям систем правосудия и безопасности.
Thus, the policies and actions required for the development of resilient socio-economic systems should help to resolve problems related to both cross-sectoral and thematic issues and should receive greater attention in national, regional and international dialogues. В этой связи политика и меры, необходимые для создания стойких социально-экономических систем, должны способствовать урегулированию проблем, связанных как с межсекторальными, так и с тематическими вопросами, и им необходимо уделять больше внимания в рамках национального, регионального и международного диалога.
Most of the responses to the question of whether strategic areas for action as referred in the Bonn Declaration should receive more prominence were affirmative, highlighting the fact that reporting requirements should be aligned to the various commitments under the Convention. Большинство ответов на вопрос о том, следует ли уделять более пристальное внимание стратегическим областям действий, указываемым в Боннском заявлении, являются положительными: в них особо подчеркивается тот факт, что требования в отношении представления отчетности должны быть увязаны с различными обязательствами в рамках Конвенции.
South-South Cooperation should be strengthened and its cost effective approach should receive higher priority by both developing countries and countries in the North to the advantage of all. Необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг, а развивающимся странам и странам Севера следует уделять более пристальное внимание применяемому в его рамках низкозатратному подходу, отчего выиграют все.
The rights of persons with disabilities and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should further receive priority attention. Приоритетное внимание следует и далее уделять правам инвалидов и Конвенции о правах инвалидов.
Human rights may be at heightened risk and should therefore receive greater attention in particular industries and contexts, including humanitarian situations, but businesses should in all cases be encouraged to have a periodic review to assess all human rights affected by their activity. Права человека могут подвергаться повышенному риску, поэтому в некоторых отраслях и ситуациях, в том числе гуманитарных, им следует уделять особое внимание, однако предприятиям следует во всех случаях рекомендовать проводить регулярные обзоры для оценки влияния их деятельности на все права человека.
While good progress on implementing the Board's recommendation has already been achieved, this activity will receive further attention until the end of 2013 and beyond. В выполнении этой рекомендации Комиссии уже удалось добиться существенного прогресса, однако до конца 2013 года и в последующие годы этой деятельности необходимо будет уделять неослабное внимание
Given the central importance of accessibility in building inclusive societies and sustainable and equitable development for all, this is an area that should receive greater attention and prioritization beyond 2014 and post-2015. Учитывая центральное значение обеспечения доступности для создания всеохватных обществ и достижения устойчивого и справедливого развития для всех, этому вопросу необходимо уделять больше внимания и придавать больше значения в период после 2014 и 2015 годов.