Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Receive - Принять"

Примеры: Receive - Принять
(a) Take all necessary measures to extend the Family Grant Programme to cover the large number of families that do not receive the benefit; а) принять все необходимые меры для распространения действия Программы семейных дотаций на большое число семей, которые не получают таких дотаций;
Take the necessary steps to ensure police receive the information, training and equipment needed to deliver their duties in accordance with the country's international human rights obligations (Canada); 89.47 принять необходимые меры, чтобы обеспечить получение полицией информации, профессиональной подготовки и оборудования, необходимых для выполнения ею своих обязанностей в соответствии с международными правозащитными обязательствами страны (Канада);
The banks can decide to keep the securities and receive a payment from the government when security expires, or sell the securities in the market. Банки могут принять решение оставить у себя ценные бумаги и получить оплату от правительства по истечении срока действия ценной бумаги либо продать эти ценные бумаги на рынке.
(b) Take the necessary steps to ensure that persons working with children in the justice system, juvenile judges, etc., receive appropriate training; Ь) принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы лица, работающие с людьми в системе правосудия, судьи по делам несовершеннолетних и т.д. получали должную подготовку;
However, Kazakhstan should adopt a specific, comprehensive law addressing racial discrimination to enhance enforcement of the rights of individuals from all communities to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. Однако Казахстану следует принять конкретный всеобъемлющий закон о расовой дискриминации в целях обеспечения более эффективной реализации членами всех общин прав на то, чтобы искать и использовать средства правовой защиты от актов дискриминации.
The General Staff of the Togolese armed forces asked for training to be decentralized and delivered annually so that members of regiments that had been unable to attend the March 2008 workshop could receive locally based training. Генеральный штаб тоголезских вооруженных сил просил, чтобы эта подготовка осуществлялась ежегодно и была децентрализованной, с тем чтобы те военнослужащие, которые не смогли принять участие в семинаре в марте 2008 года, могли пройти подготовку на местах.
The inmate who does not receive an answer regarding his complaint has a right to bring his case before the director of the Administration who is obliged to, upon completing the second instance procedure, reach a decision on the case within 15 days. Заключенный, не получивший ответа на свою жалобу, имеет право обратиться к директору Агентства, который, рассмотрев ее во второй инстанции, обязан в 15-дневный срок принять свое решение в отношении этой жалобы.
The teaching of French in French schools abroad has three main objectives: to ensure that French children receive an education, to attract a high number of foreign pupils and to establish schools as focal points for meetings, contacts and exchanges. Преподавание французского языка за рубежом во французских учебных заведениях направлено на достижение трех целей: охватить школьным образованием французских детей в зарубежных странах, принять значительное число иностранных учащихся и превратить эти учебные заведения в настоящие центры встреч, контактов и обмена.
So as to enable women and girls to contribute to the architecture of a better world, their rights and fundamental freedoms, especially the right to marry and raise a family, to seek employment and receive appropriate wages, must be protected from abuse and exploitation. Затем, для того чтобы женщины и девушки могли принять участие в строительстве лучшего мира, нужно обеспечить их права и основные свободы, в частности право выйти замуж и основать семью, право на получение работы и соответствующей заработной платы, право на защиту от злоупотреблений и эксплуатации.
It had been hoped that the Working Group would receive, for each criterion and sub-criterion, a list of measures that should be taken in order for that particular criterion to be fulfilled, whereas the indicators were a set of conditions by which success could be measured. Была выражена надежда на то, что Рабочая группа по каждому критерию и подкритерию получит перечень мер, которые необходимо будет принять для осуществления данного конкретного критерия, в то время как показатели представляют собой перечень условий, позволяющих оценить достигнутый прогресс.
If there is insufficient evidence to resolve the criminal case, the court cannot evaluate any damages, but the court must lawfully receive the complaint and shall delay a decision on damages until the case is resolved. При наличии недостаточных доказательств для вынесения приговора по уголовному делу суд не может оценивать какой-либо ущерб, но по закону имеет право принять жалобу к рассмотрению и отложить решение о присуждении компенсации до вынесения приговора по делу.
The criminal court can receive the claim only if it originates from the commission of an offence and if the existence of that offence is established in the judgement; Судья по уголовным делам может принять исковое заявление к рассмотрению лишь в том случае, если оно основано на правонарушении, преследуемом в уголовном порядке, и если факт этого правонарушения констатируется в судебном решении.
138.32. Conform its national legislation to international norms on the prevention of torture, to speed up the ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and receive the Special Rapporteur on Torture (Switzerland); 138.33. 138.32 привести свое национальное законодательство в соответствие с международными нормами, касающимися предупреждения пыток, ускорить ратификацию Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и принять Специального докладчика по вопросу о пытках (Швейцария);
(a) Receive the first national reports submitted and encourage those Parties that have not yet submitted their first national reports to do so as soon as they can; а) принять к сведению представленные первые национальные доклады и призвать те Стороны, которые еще не представили свои первые национальные доклады, сделать это как можно быстрее;
Can His Highness receive me? Его Высочество может меня принять?
Let Earth receive her King - Her King Дай земле принять своего Правителя
I can't receive her. Я не могу ее принять.
When your partner need the newest information from you he can call this number and receive the fax from F@xService. Когда вашему клиенту потребовалась самая свежая информация от вас - ему нужно лишь набрать указанный вами факс-номер и принять факс с этой информацией прямо из факс-системы службы FaxService.
An appropriate detention facility has already been identified at Istok and emergency repairs have ensured that it can receive up to 170 prisoners. Соответствующая тюрьма уже выявлена в Истоке; благодаря срочно проведенному ремонту она может принять сейчас до 170 заключенных.
The foreign arrest warrant must receive an exequatur decision from a judge sitting in chambers. Совещательная палата большого суда должна принять решение об исполнении иностранного ордера на арест.
102.130. Take the necessary steps to end detention of unaccompanied minors, and pending such measures, ensure that they are detained separately from adults and receive adequate and free legal representation (Hungary); 102.131. 102.130 принять необходимые меры для прекращения практики задержания несопровождаемых несовершеннолетних и одновременно обеспечить, чтобы несопровождаемые несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых и получали надлежащую бесплатную юридическую помощь (Венгрия);
In cases when banks become aware they don't have sufficient information on certain existing customer, they are required to undertake certain urgent measures for collecting such information in the fastest way possible and they can not perform requested transactions until they receive the mentioned information. В тех случаях, когда банки знают, что они не располагают достаточной информацией о том или ином клиенте, они должны принять срочные меры по сбору такой недостающей информации в возможно кратчайшие сроки и они не могут осуществлять требуемые сделки, пока не получат упомянутой информации.
This is to add further clarity to the fact that the CPO should at least receive advice from the committee even though the CPO may make a decision to the contrary of the recommendation from the committee. Это сделано для прояснения того факта, что Главный сотрудник по закупкам должен по крайней мере получить рекомендацию комитета, даже несмотря на то, что он может принять решение вопреки рекомендации комитета.
(a) Adopt without undue delay the draft act on refugees and persons deserving assistance or temporary protection and ensure that the new act will guarantee that children of recognized refugees receive derivative refugee status; а) принять без необоснованной задержки законопроект о беженцах и лицах, нуждающихся в помощи или временной защите, и обеспечить, чтобы новый закон гарантировал получение детьми признанных беженцев вытекающего из этого статуса беженца;
JS8 recommended the implementation of public policies based on United Nations Guidelines for the Alternative Care of Children that will prevent families from being broken apart and ensure that children living in an alternative environment receive quality care. Авторы СП8 рекомендовали принять государственные меры, основанные на руководящих принципах Организации Объединенных Наций относительно альтернативных возможностей ухода за детьми, с целью недопущения распада семей и обеспечения высокого качества ухода за детьми в альтернативных приютах.