Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Receive - Принять"

Примеры: Receive - Принять
The recommendations that Saint Vincent and the Grenadines could not accept for the time being would receive due consideration. Рекомендации, которые Сент-Винсент и Гренадины не смогли принять на данном этапе, будут должным образом рассмотрены в соответствующее время.
Legislation must be enacted to guarantee that homeless people will not be subjected to harassment and receive appropriate support, services and accommodation. Необходимо принять законодательство для обеспечения того, чтобы бездомные не подвергались преследованиям и получали соответствующую поддержку, обслуживание и размещение.
Should an NGO receive two such warnings in the course of one year, the authorities may decide to dissolve it. Если та или иная НПО получает два таких предупреждения за год, то власти могут принять решение о ее роспуске.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that prisoners with mental health problems receive adequate mental health care, including through transferral to an appropriate medical establishment. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к обеспечению того, чтобы заключенные, страдающие психическими расстройствами, получали адекватную психиатрическую помощь, в том числе посредством перевода в соответствующее лечебное учреждение.
The Committee further recommends that the State party ensure that non- governmental organizations can solicit, receive and utilize resources for the monitoring and promotion of children's rights. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы неправительственные организации могли привлекать, получать и использовать ресурсы на цели мониторинга соблюдения и поощрения прав детей.
(e) Take effective measures to ensure that the affected children receive adequate compensation. ё) принять действенные меры для обеспечения того, чтобы пострадавшие дети получили должную компенсацию.
The results of this study would be used to examine what steps should be taken to ensure these children receive an education. Результаты этого исследования будут использованы при рассмотрении вопроса о том, какие меры следует принять, чтобы обеспечить получение этими детьми образования.
Meeting of Shareholders will take an enigmatic heir otherwise Korsky receive the full freedom of action Собранию акционеров придется принять загадочного наследника в противном случае Корский получит полную свободу действии.
In order to provide effective assistance, the United Nations focal point must receive requests from Member States early enough for a coordinated and focused response. В целях оказания действенной помощи координатор Организации Объединенных Наций должен получать просьбы от государств-членов достаточно заблаговременно, для того чтобы принять скоординированные и целенаправленные меры.
This Unit shall receive, for action by the Commission or IAEA, as the case may be, all communications from Governments. Эта группа будет получать все сообщения правительств, по которым Комиссия или МАГАТЭ должны будут принять решение.
Despite these positive developments, invitations extended by ESCAP to Afghanistan for attendance at various meetings and projects of a technical nature rarely receive a response. Несмотря на эти позитивные события, направляемые ЭСКАТО в адрес Афганистана приглашения принять участие в различных встречах и проектах технического характера чаще всего остаются без ответа.
The Committee should receive the necessary information without delay and, with all the facts to hand, appeal to the Security Council to take action. Комитету следует безотлагательно получить необходимую информацию, чтобы, располагая всеми данными, призвать Совет Безопасности принять надлежащие меры.
Measures should be taken in order to ensure that law enforcement officials receive an effective training on all matters relating to all aspects of non-discrimination covered by the Convention. Следует принять меры, направленные на обеспечение того, чтобы сотрудники правоохранительных органов прошли необходимую подготовку по всем вопросам, связанным со всеми аспектами недопущения дискриминации, предусмотренными в Конвенции.
Countries that have the will but not the wealth to carry out the fight against this menace should receive cooperation and support from those who can afford it. Страны, желающие принять участие в борьбе с этой опасностью, но не имеющие для этого средств, должны получить содействие и поддержку со стороны тех стран, которые могут себе это позволить.
In its efforts, the Government is prepared to mobilize and take the necessary measures to ensure that persons living with HIV receive psychosocial services. В рамках этих усилий наше правительство намеревается разработать и принять необходимые меры по предоставлению людям, страдающим от СПИДа, доступа к услугам психологов и социальных работников.
He called on the Security Council to apply sanctions against the rebels and to ensure that they did not receive support from other Governments. Он призвал Совет Безопасности ввести санкции против мятежников и принять меры к тому, чтобы они не получали поддержки от правительств других стран.
Many Cuban NGOs will not have the opportunity to participate in the Millennium Forum if they do not receive their visas today or tomorrow. Многие кубинские НПО не смогут принять участие в Форуме тысячелетия, если они не получат визы сегодня или завтра.
You receive the order to take on board the following substances and articles in accordance with ADN: Вы получаете распоряжение принять на борт, соблюдая положения ВОПОГ, следующие вещества и изделия:
CPT recommended that the authorities take steps to ensure that detainees suffering from psychiatric disorders receive the same standard of care as patients treated outside the prison system. КПП рекомендовал властям принять все необходимые меры, которые бы обеспечивали задержанным, страдающим психиатрическими заболеваниями, лечение на том же уровне, что и больным, проходящим лечение за пределами пенитенциарной системы.
If a school wishes to have a curriculum that is different from the official curriculum, it must nevertheless ensure that pupils receive an equally good education. Если школа желает использовать программу обучения, отличающуюся от официальной, она должна, тем не менее, принять меры к тому, чтобы учащиеся получили образование одинаково высокого качества.
Stronger systems for guaranteeing a minimum wage are needed as well, to ensure that the lowest paid workers receive some dividends from economic growth. Необходимо также создать более эффективные системы гарантированного обеспечения минимального уровня заработной платы, а также принять меры к тому, чтобы низкооплачиваемые категории трудящихся получали дивиденды экономического роста.
Special measures need to be taken to ensure that women report torture and ill-treatment and that those who receive these complaints secure the necessary evidence in a gender-sensitive manner. Необходимо принять особые меры по обеспечению того, чтобы женщины могли сообщать о пытках и жестоком обращении и чтобы лица, получающие такие жалобы, обеспечивали наличие необходимых доказательств с учетом гендерных аспектов.
Preliminary estimates suggest that measured by import value terms (2009), least developed country imports that effectively receive duty-free and quota-free treatment become lower when preference utilization is taken into account. Предварительные оценки указывают на то, что стоимость импорта наименее развитых стран (2009), которым предоставляется режим беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки, оказывается меньше, если принять во внимание использование преференций.
It also recommends that the State party take speedy and targeted measures to increase the social assistance benefit to persons in need who are not participants in the "individual qualifications programme", especially those who do not receive other forms of income or income support. Он рекомендует также государству-участнику принять безотлагательные и адресные меры по увеличению социальных пособий лицам, не включенным в "программу индивидуальной сертификации", в частности тем, кто не получает других форм дохода или поддержки.
The Committee further urges the State party to undertake adequate measures to ensure that an effective system is set up for filing complaints about acts of ill-treatment and that such acts receive an appropriate response through the judicial process, in order to avoid impunity for the perpetrators. Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры по созданию эффективной системы для подачи жалоб, касающихся актов жестокого обращения, и обеспечить, чтобы по таким актам проводилось соответствующее судебное расследование для недопущения безнаказанности лиц, виновных в их совершении.