Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Принять

Примеры в контексте "Receive - Принять"

Примеры: Receive - Принять
Measures had also been adopted in the area surrounding the contaminated zone, and two new buildings would soon receive some of the inhabitants. Были также приняты меры в отношении окрестностей, прилегающих к зараженной зоне, и два новых жилых здания должны вскоре принять часть жителей.
There are certain basics that must exist for a community to absorb a refugee influx or receive a group of people returning home. Для того чтобы та или иная община могла поглотить приток беженцев или принять группу возвращающихся домой людей, необходимы некоторые основные условия.
In that regard, the Committee noted with appreciation the confirmed readiness of many member countries to participate, support and receive the caravan. В этой связи Комитет с признательностью отметил подтвержденную готовность многих государств-членов участвовать в этом мероприятии, поддержать его и принять у себя эту автоколонну.
That amendment expands the range of nations that could potentially receive cases from the Tribunal beyond States of the region. Такая поправка расширяет круг государств, которые потенциально могли бы принять от Трибунала некоторые дела к рассмотрению помимо государств региона.
A proposed follow-up visit to Guatemala was also postponed by the Government which declared it could not receive the Special Representative until 2008. Предложенная дополнительная поездка в Гватемалу была также отложена правительством, которое заявило, что оно не может принять Специального представителя до 2008 года.
may receive evidence or submissions concerning any effect of the crime on the victim. может принять во внимание показания или документы, касающиеся любого последствия преступления для потерпевшего.
Together, in dignity, we must receive the United Nations Blue Helmets, who are coming to support us in the disarmament process. Совместно и достойно мы должны принять миротворцев Организации Объединенных Наций, которые помогут нам провести разоружение.
In exceptional circumstances and where the Appeals Tribunal determines that the facts are likely to be established with such additional documentary evidence, it may receive the additional evidence from a party. В исключительных обстоятельствах и когда Апелляционный трибунал определяет, что факты, скорее всего, будут установлены с помощью таких дополнительных документальных доказательств, он может принять от стороны дополнительные доказательства.
I'm the one who helped your brother find Cain so that we could find the Blade, so that Dean could receive the Mark. Я тот кто помог твоему брату Найти Каина, чтобы мы нашли клинок, потому Дин и смог принять Метку.
For his arduous services the admiral commanding asked Major Heywood to "receive his grateful acknowledgements." В знак признания энергичной службы Хейвуда командующий адмирал просил его «принять его благодарные признания».
On "Acrobat", Bono sings about feelings of spiritual alienation in the line "I'd break bread and wine/ If there was a church I could receive in". В композиции «Acrobat» Боно поёт о чувствах духовного отчуждения в строке «Я бы разделил хлеб и вино/ если бы существовала церковь, которую я мог принять».
Governments of developed countries should ensure that these endeavours receive adequate international core funds. Правительства развитых стран должны принять меры к тому, чтобы на эти цели выделялись в достаточном объеме основные ресурсы из международных источников.
The State party should ensure that all children born within its territory are registered and receive an official birth certificate. Государство-участник должно принять меры к тому, чтобы все дети, родившиеся на его территории, были зарегистрированы и получили официальные свидетельства о рождении.
He concluded that if NHTSA would receive relevant comments, they would need to be addressed. В заключение он отметил, что если в НАБДД поступят соответствующие замечания, то необходимо будет принять их во внимание.
Political decisions should be made to implement those proposals that receive early support. Необходимо принять политические решения для осуществления тех предложений, которые уже получили поддержку.
Chairpersons and Vice-chairpersons will receive a special invitation to attend the Working Party session to present the relevant reports. Председатели и заместители Председателя получают специальное приглашение принять участие в сессии Рабочей группы с целью представления соответствующих докладов.
Still, I imagine that I will receive more offers for talks than I can fulfill. Но я всё ещё считаю, что получу больше приглашений, чем смогу принять.
Thank you that you receive us, Your Majesty. Спасибо, что вы согласились нас принять, Ваше Величество.
Measures should be taken to ensure that internally displaced persons receive basic health-care services, including family planning. Следует принять меры для обеспечения того, чтобы лица, перемещенные внутри страны, имели доступ к основным медицинским услугам, в том числе в области планирования семьи.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию.
Women recruited to the programme receive cash wages for maintaining village dirt roads and are required to participate in a savings plan. Нанимаемые в рамках программы женщины получают зарплату наличными за ремонт сельских грунтовых дорог, и их обязывают принять участие в сберегательной схеме.
However, if that did not receive enough support, he would be receptive to the United Kingdom approach. Однако если этот довод не встретит достаточной поддержки, то выступающий готов принять подход Соединенного Королевства.
Failing their adoption by consensus, he hoped that they would receive the broad support of Committee members. Он выражает надежду на то, что, если принять эти проекты резолюций консенсусом не удастся, они получат широкую поддержку членов Комитета.
Azerbaijan expects that these serious concerns will receive your adequate reaction and prompt your strong action to remove the obstacles derailing the already fragile negotiation process. Азербайджан надеется, что эта серьезная обеспокоенность вызовет адекватную реакцию с Вашей стороны и побудит Вас принять решительные меры для устранения препятствий, мешающих и без того непрочному процессу переговоров.
It is for this reason that the Office recommends that temporary measures be taken to protect those communities until they can effectively receive titles. Именно по этой причине Управление рекомендовало принять временные меры по защите этих общин до получения ими права собственности на землю.