| I can't recall which philosopher said it. | Не могу вспомнить, какой философ сказал это. |
| Before you mock this product, you might recall you went to that spa. | Прежде чем издеваться над этим кремом, мог бы вспомнить, что ты и сам посещал это СПА. |
| As far as I can recall it's the only thing she ever asked of us. | Насколько я могу вспомнить, это только вещь, которую она когда-либо просила у нас. |
| You might recall where you've heard another one of his songs very recently. | Ты сможешь вспомнить, где совсем недавно ты слышала еще одну из его песен. |
| He claims he can't recall details of the crime. | Он утверждает, что не может вспомнить детали преступления. |
| We must also recall the work of the representative of Tunisia, who chaired the Subcommittee. | Мы также должны вспомнить и о работе представителя Туниса, который возглавлял работу Подкомитета. |
| One need only recall the West's reaction to the Soviet Union's first nuclear-weapon test in 1949. | Достаточно вспомнить реакцию Запада на первое испытание ядерного оружия, проведенное Советским Союзом в 1949 году. |
| The people here have asked me to speak with you, help you recall your past. | Меня попросили поговорить с тобой, помочь вспомнить прошлое. |
| I can't recall where I put it. | Не могу вспомнить, куда я его положил. |
| Individuals were reluctant to give information, changed their testimony or simply claimed they could not recall the details of what had happened. | Отдельные лица не хотят давать информацию, меняют свои свидетельские показания или просто утверждают, что они не могут вспомнить подробности того, что произошло. |
| This warder cannot recall whether the previously mentioned Staff Officer was in the vicinity at the time. | Этот надзиратель не может вспомнить, находилось ли при этом рядом с ним вышеупомянутое должностное лицо. |
| Finally, let us recall the Millennium Declaration. | Наконец, можем вспомнить Декларацию тысячелетия. |
| We recall by way of example resolutions 55/6, 53/10 and 51/17. | Мы можем вспомнить, между прочим, об аналогичных резолюциях 55/6, 53/10 и 51/17. |
| However, she could not recall any discussion of a merger with the Department. | Но она не может вспомнить, чтобы когда-нибудь обсуждался вопрос об объединении с Департаментом. |
| The Germans should recall the last episode of widespread sovereign default - Latin America in the 1970's. | Немцы должны вспомнить последний эпизод широко распространенного государственного кризиса - Латинская Америка, 1970-е годы. |
| In this regard, we should recall the primary responsibility of States and of all parties to conflicts. | В этой связи нам необходимо вспомнить, что главную ответственность несут государства и все стороны конфликтов. |
| One need only recall so-called humanitarian intervention and the old "temporary interposition" of the early twentieth century. | Стоит только вспомнить так называемое «гуманитарное вмешательство» и старый термин «временное разъединение», который применялся в начале ХХ века. |
| I can't recall what happened. | И не смогла вспомнить, что случилось. |
| I can't recall a specific moment. | Не могу вспомнить, когда это случилось. |
| I do not recall Young Corbin from the sheriff's funeral. | Не могу вспомнить молодого Корбина с похорон шерифа. |
| We recall the series of resolutions adopted by the United Nations General Assembly, since its creation, through to the present day. | Достаточно вспомнить ряд резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций с момента ее создания и по настоящее время. |
| In an hour he could have total recall. | А через час он может вспомнить все. |
| So he's a total recall Alpha. | Так что он - Вспомнить все альфа. |
| One can recall when the despicable system of apartheid was demolished in South Africa, just over a year ago. | Можно вспомнить о том моменте, когда почти год назад в Южной Африке была уничтожена отвратительная система апартеида. |
| We cannot but recall the tragic loss of life and the destruction of property which occurred following the popular consultation. | Мы не можем не вспомнить о трагической гибели людей и об огромном материальном ущербе, который был нанесен после проведения всенародного опроса. |