We need hardly recall the historic significance of such a text. |
Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста. |
Need we recall the historic nature of our session? |
Стоит ли напоминать об историческом значении нашей сессии? |
I need hardly recall the point - which is repeatedly made - that AMIS, as presently constituted, is not optimally equipped to fulfil its mandate. |
Вряд ли мне нужно напоминать - об этом уже неоднократно говорилось, - что МАСС в ее настоящем виде недостаточно оснащена для выполнения возложенного на нее мандата. |
That is why human development is, I hardly need recall, greatly conditioned by the absence of peace, which has a serious negative impact on people's living conditions and keeps them in extreme poverty. |
Именно поэтому развитие человека по-прежнему - и вряд ли об этом есть необходимость напоминать - в значительной степени обусловлено отсутствием мира, что серьезно и негативно сказывается на условиях жизни людей и удерживает их в состоянии чрезвычайной нищеты. |
Need I recall here that the external debt of African countries, expressed as a percentage of exports and gross domestic product, is the highest of all developing regions? |
Надо ли напоминать, что уровень внешней задолженности африканских стран, выраженный в процентном отношении экспорта к валовому внутреннему продукту, является самым высоким среди всех развивающихся регионов? |
I need not recall the fact that the President is the leader of the Republic of the Sudan and was legitimately elected in fair and transparent elections conducted under the supervision of international and regional bodies. |
Нет необходимости напоминать о том, что президент является руководителем Республики Судан и был законно избран в ходе справедливых и прозрачных выборов, проводившихся под наблюдением международных и региональных организаций. |
Need we recall in this connection the founding role played by the State in nation-building in certain third world countries, serving as the glue of national cohesion, as it continues to do in many of those countries? |
Надо ли напоминать в этой связи об основополагающей роли, которую играет государственный аппарат в построении государства в определенных странах третьего мира и в сплочении национального единства, - роль, которую он по-прежнему играет во многих этих странах? |
Finally, need I recall Ituri? |
Наконец, нужно ли мне напоминать об Итури? |
Need I recall our well-known major objectives for the world? |
Надо ли напоминать о наших хорошо известных основных целях для мира? |
As I hardly need recall, it is the longest conflict in recent times, yet it receives the least attention from the Security Council. |
Вряд ли нужно напоминать о том, что это самый длительный конфликт за последнее время, и тем не менее Совет Безопасности уделяет ему меньше всего внимания. |
We need hardly recall the negative effect of the decrease in basic resources on operational activities and, hence, on the development programmes of developing countries. |
Вряд ли нужно напоминать о негативном воздействии сокращения основных ресурсов на оперативную деятельность, а следовательно, и на программы развития развивающихся стран. |
Since one size does not fit all, I need not recall the vulnerability of small island developing States or that due consideration for special and differential treatment therefore has to be taken. |
Поскольку одни и те же рецепты не годятся на все случаи жизни, то мне нет необходимости лишний раз напоминать об уязвимости малых островных развивающихся государств или о том, что они нуждаются в надлежащем внимании и в особом и дифференцированном подходе. |
The Committee accordingly requested Italy to "recall regularly and publicly that hate speech is prohibited under law and take prompt action to bring those responsible to justice". |
Соответственно, Комитет просил Италию "регулярно и публично напоминать о том, что ненавистнические высказывания запрещены законом, и принимать надлежащие меры по привлечению допускающих их лиц к судебной ответственности". |
It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. |
Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок. |
It is not the intention of my delegation to bemoan the condescending attitude of our development partners, which, I hardly need recall, should assist the efforts of the developing countries themselves to resolve their particular problems. |
Моя делегация не имеет намерения жаловаться на снисходительное отношение наших партнеров в деле развития, которые, и мне нет необходимости об этом напоминать, должны лишь содействовать предпринимаемым развивающимися странами усилиям к тому, чтобы самостоятельно решать свои конкретные проблемы. |
Because of the dignity of the Council we need not recall the hopeless words heard two days ago in the Council's consultations. |
Считаясь с достоинством Совета, мы не будем напоминать о той безысходности, которой были пронизаны заявления, звучавшие два дня назад в ходе проводившихся в Совете консультаций. |
Need we recall here that the mechanisms established by NEPAD assign a pivotal role to those Governments that are benefiting for the success of these cooperation programmes? |
Нет необходимости напоминать о том, что разработанные в рамках НЕПАД механизмы уделяют главную роль тем правительствам, которые вносят вклад в обеспечение успеха этих программ сотрудничества. |
In this respect, need we recall the often devastating social impact of drug-trafficking and abuse, primarily on the family, the workplace and society, as well as their harmful effects on health? |
В этой связи нужно ли нам напоминать о том, какое нередко разрушительное социальное воздействие оказывает незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, в первую очередь на семьи, работу и общество, а также об их пагубном влиянии на здоровье? |
Need we recall, moreover, that malaria claims as many human victims in Africa as AIDS, particularly in West Africa? |
Стоит ли к тому же напоминать о том, что малярия уносит столько же человеческих жизней, сколько и СПИД, особенно в Западной Африке? |
Need I recall those events? |
Надо ли мне напоминать о тех событиях? |
France will recall this fundamental rule as often as necessary. |
Франция будет неустанно напоминать об этом основополагающем правиле. |
I hardly need recall the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which France has signed and ratified and which we of course want to see enter into force. |
Вряд ли есть необходимость напоминать о Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который Франция подписала и ратифицировала и вступление которого в силу мы, безусловно, приветствовали бы. |
Mr. BOUGACHA (Tunisia) proposed that, in the remaining preambular paragraph, the word "Recalling" should be replaced by "Noting", since the General Conference could recall only its own decisions, not the initiatives of the Director-General. |
Г-н БУГАША (Тунис) предлагает в оставшемся пункте преамбулы заменить слово "напоминая" словом "отмечая", поскольку Генеральная конферен-ция может напоминать о своих собственных реше-ниях, а не об инициативах Генерального директора. |