| Let alone recount her virtues, or recall her toil. | Не говоря уже о том, чтобы пересказывать её добродетели или вспоминать её труд. |
| They then put me in jail under circumstances that I can only recall with dread. | Затем они бросили меня в тюрьму в обстоятельствах, которые я могу вспоминать лишь с содроганием. |
| Recognition rather than recall: Minimize the user's memory load by making objects, actions, and options visible. | Распознавать лучше, чем вспоминать Минимизируйте нагрузку на память пользователя, явно показывая ему объекты, действия и варианты выбора. |
| No, I won't even recall How could I wait for it at all... | Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать... |
| I won't recall the names and places of each sad occasion | Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий, |
| During the upcoming commemoration to be held in Moscow on 9 May, we shall recall all of this with pride and with pain. | Обо всем этом мы с болью и гордостью будем вспоминать в ходе предстоящих торжеств в Москве 9 мая этого года. |
| But I'll survive anyhow I won't recall the names and places | Я не стану вспоминать имена и места всех печальных событий, |
| It is a memory bias whereby a person may falsely recall generating a thought, an idea, a tune, or a joke, not deliberately engaging in plagiarism but rather experiencing a memory as if it were a new inspiration. | Это смещение в памяти, в результате которого человек может ложно «вспоминать» создание мысли, идеи, песни или шутки, не сознательно участвуя в плагиате, а скорее переживая вновь воспоминание, которое напоминает вдохновение. |
| I will not go into the horrible details and recall the stories of women and girls heard by the Council during the recent Arria-formula meeting organized by France. | Не буду вдаваться в ужасные детали и вспоминать истории женщин и девочек, о которых Совету рассказывали во время недавнего заседания по формуле Аррии, организованного Францией. |
| When the children of her generation looked back, she hoped that they would recall a time when the global community stepped up to its challenges and reclaimed the promise of the United Nations. | Когда дети ее поколения будут смотреть назад в прошлое, она надеется, что они будут вспоминать время, когда мировое сообщество сумело преодолеть вызовы и выполнить обещание, данное Объединенными Нациями. |
| I don't... that means that I have fully potentialized both my alertness and recall. | Я не... это означает, что я полностью развил свои внимательность и способность вспоминать. |
| That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. | Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса. |
| And that is all that love's about And we'll recall when time runs out That it only AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. | Вот в чём суть нашей любви. Мы будем вспоминать, когда закончится время, что это только... АС: Повествование без диалога - чистейшая форма киноповествования. |
| But if not, you should not wait until your oral cavity is absolutely demolished, until the day comes when a bill for treatment rendered to you makes you recall in what Swiss bank you are keeping money for a rainy day. | Но если нет, то не доводите состояние полости рта до полной разрухи, когда предъявленный затем счет за лечение заставит Вас вспоминать, в каком из швейцарских банков Вы отложили немного денег на черный день. |
| Recall everything, by seconds, and write it down. | По секундам вспоминать и записывать. |
| Look, I can't recall San Francisco at all. | Я думала, ты не любишь вспоминать. |
| He's a level four with perfect recall. | У него четвертый уровень с отличной способностью вспоминать. |
| We should recall resolution 1325 when we see that women and children suffer the most. | Когда мы видим, что женщины и дети страдают больше всех, мы должны вспоминать о резолюции 1325. |
| China and the entire world will recall with admiration his wise guidance and service. | Китай и весь мир будут с восхищением вспоминать о его мудром руководстве и служении делу. |
| Unfortunately, we must recall the threat of terrorism. | К сожалению, нам приходится вспоминать об угрозе терроризма. |
| It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. | Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок. |
| As Secretary-General, I and many of the United Nations staff also will recall his efforts here in the Assembly and as a Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. | Я как Генеральный секретарь и многие сотрудники Организации Объединенных Наций также будем вспоминать о его усилиях, которые он предпринимал здесь, в Ассамблее, и в Косово в качестве Специального представителя Генерального секретаря. |
| People the world over will recall with fondness his passion, commitment, loyalty and dedication to the people of Samoa. | Народы всего мира будут с любовью вспоминать его энтузиазм, приверженность, верность и преданность народу Самоа. |
| All of these things shall we recall with pain and with pride during the upcoming commemorations in Moscow on 9 May 2010. | Обо всем этом мы с болью и гордостью будем вспоминать в ходе предстоящих торжеств в Москве 9 мая с.г. |