Английский - русский
Перевод слова Recall

Перевод recall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помнить (примеров 46)
Some of you may recall the strange affair of The Phantom of the Opera, a mystery never fully explained. Некоторые из вас могут помнить странную историю о Призраке Оперы, тайне, так полностью и не объяснённой.
As members will recall, we already heard the Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, Mr. Pfirter, on Monday, and we have no further guest speakers scheduled for this meeting. Как вы должны помнить, мы уже заслушали Генерального директора Организации по запрещению химического оружия г-на Пфиртера в понедельник, и на этом заседании у нас нет приглашенных ораторов.
We must recall the prime responsibility of States in creating an adequate organizational framework for realizing that right and mechanisms for monitoring its enforcement. Мы должны помнить о главной ответственности государств за создание надлежащей организационной структуры для реализации этого права и механизмов контроля за его соблюдением.
We recall with reverence the visit of the late Holy Father to Sri Lanka in 1995. Мы всегда будем помнить о том, как в 1995 году Его Святейшество посетил Шри-Ланку.
Members will recall vividly the significant contributions AALCO has made in shaping the international legal regime relating to the law of the sea, the law of treaties and arbitration. Члены Ассамблеи должны ясно помнить о значительном вкладе, который внесла ААПКО в разработку международного правового режима в таких областях, как морское право, право договоров и арбитраж.
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 286)
I don't recall getting from my bed. Я не могу вспомнить, как встал с кровати.
One can recall when the despicable system of apartheid was demolished in South Africa, just over a year ago. Можно вспомнить о том моменте, когда почти год назад в Южной Африке была уничтожена отвратительная система апартеида.
The delegation observed that there was usually no systematic record in law enforcement facilities visited of any monitoring visits and when asked to indicate the date of the last visit by a prosecutor, staff were often at a loss to remember or recall an occasion long since past. Делегация отметила, что в посещаемых подразделениях правоохранительных органов, как правило, не ведется систематической регистрации каких-либо надзорных посещений, и в ответ на просьбу указать дату последнего посещения прокурора сотрудники нередко затруднялись вспомнить такой случай из давнего прошлого.
Our recall system will remind you of your appointments with the prophylaxis assistant. Наша система напоминаний поможет вам вспомнить о назначенном визите к консультанту по профилактике.
All of us can recall collective decision-making situations - a selection committee, a team for drafting rules - where some members were elé belés. All of us have been elé belés at one time or another, though we may not be aware of it. Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Каждый из нас был когда-то эль-бел ем, даже если мы этого не осознавали.
Больше примеров...
Припоминаю (примеров 134)
I recall our Austrian colleague saying that 15 years of paralysis in the Conference is unacceptable and inexcusable. Как я припоминаю, наш австрийский коллега сказал, что 15-летний паралич на Конференции - это неприемлемо и непростительно.
Yes, I vaguely recall the incessant media coverage. Да, что-то такое припоминаю в сообщениях прессы.
If I recall correctly, the first hour was the most trying. Если я правильно припоминаю, в первый час я больше всего пытался вырваться.
I do dimly recall an Ellsworth. Superintended the consolidated Virginia operations. Я припоминаю некоего Элсворта, руководившего совместными разработками в Вирджинии.
I recall the incident that was referred to by the Russian Ambassador, particularly since I have here the card of his colleague, Mr. Valery Yegoshkin, who visited me for an hour and a half. I was very pleased to meet and speak with him. Я припоминаю инцидент, о котором упоминал Постоянный представитель России, тем более, что у меня сохранилась визитная карточка его коллеги, г-на Валерия Егошкина, с которым я беседовал в течение полутора часов.
Больше примеров...
Вспоминать (примеров 24)
No, I won't even recall How could I wait for it at all... Да, я не буду вспоминать, Как могла всё время ждать...
I don't... that means that I have fully potentialized both my alertness and recall. Я не... это означает, что я полностью развил свои внимательность и способность вспоминать.
Look, I can't recall San Francisco at all. Я думала, ты не любишь вспоминать.
It may be uncomfortable to raise the failures and ghosts of the past, but at times we must recall them in order to avoid making the same mistakes. Возможно, неприятно вспоминать о неудачах и призраках прошлого, но иногда мы должны напоминать о них, чтобы избежать тех же самых ошибок.
All of these things shall we recall with pain and with pride during the upcoming commemorations in Moscow on 9 May 2010. Обо всем этом мы с болью и гордостью будем вспоминать в ходе предстоящих торжеств в Москве 9 мая с.г.
Больше примеров...
Припомнить (примеров 42)
Well, I can't recall going to him with a similar problem, but, yes, he'll know what to do. Ну, не могу припомнить, что обращалась к нему с подобной проблемой, но, да, он знает что сделать.
Mr Nash, can you recall where you were the night of 26 September, 1985? Мистер Неш, можете ли Вы припомнить где Вы были в ночь на 26 сентября 1985 года.
He could not recall any management review of an inter-agency organization; it would devolve on the oversight services themselves to initiate such a study. Он не может припомнить, чтобы проводились обзоры системы управления в межучрежденческих организациях; инициатором проведения такого исследования должны выступать сами службы надзора.
So I can't even recall all the little miracles He did, but He proved to me that He was real and He was there. Так что, я даже не могу припомнить всех маленьких чудес, которые Он сделал, но Он доказал мне что Он существует, и Он был там.
l don't recall her playing an instrument or being able to sing. Я даже не смогу припомнить, исполняла ли она что-либо на своем инструменте и был ли у нее, вообще, музыкальный слух...
Больше примеров...
Отзыв (примеров 44)
Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска.
A massive recall on your printers will cost you millions, but the bad press from additional fires will cost you everything. Массовый отзыв принтеров будет стоить вам миллионы, но дурная слава из-за новых пожаров будет стоить всего.
Following the announcement, the government of St. Kitts and Nevis initiated a recall on all biometric passports issued between January 2012 and July 2014, and replaced them with new passports which showed the holder's place of birth as well as any previous name changes. После этого правительство Сент-Китса и Невиса инициировало отзыв всех биометрических паспортов, выпущенных в период с января 2012 года по июль 2014 года, и заменило их новыми паспортами, в которых указывалось место рождения владельца, а также любые предыдущие изменения имени.
Recall from annual holiday shall be permitted only on the employee's consent. Отзыв из ежегодного отпуска разрешается только с согласия работника.
The F-score combines precision and recall into one number via a choice of weighing, most simply equal weighing, as the balanced F-score (F1 score). F-мера комбинирует точность и отзыв в одном числе посредством выбора веса, в самом простом случае равному весу как в сбалансированной F-мере (F1 мера).
Больше примеров...
Напоминать (примеров 23)
We need hardly recall the historic significance of such a text. Вряд ли есть необходимость напоминать об историческом значении подобного текста.
It is not the intention of my delegation to bemoan the condescending attitude of our development partners, which, I hardly need recall, should assist the efforts of the developing countries themselves to resolve their particular problems. Моя делегация не имеет намерения жаловаться на снисходительное отношение наших партнеров в деле развития, которые, и мне нет необходимости об этом напоминать, должны лишь содействовать предпринимаемым развивающимися странами усилиям к тому, чтобы самостоятельно решать свои конкретные проблемы.
Because of the dignity of the Council we need not recall the hopeless words heard two days ago in the Council's consultations. Считаясь с достоинством Совета, мы не будем напоминать о той безысходности, которой были пронизаны заявления, звучавшие два дня назад в ходе проводившихся в Совете консультаций.
Need we recall here that the mechanisms established by NEPAD assign a pivotal role to those Governments that are benefiting for the success of these cooperation programmes? Нет необходимости напоминать о том, что разработанные в рамках НЕПАД механизмы уделяют главную роль тем правительствам, которые вносят вклад в обеспечение успеха этих программ сотрудничества.
In this respect, need we recall the often devastating social impact of drug-trafficking and abuse, primarily on the family, the workplace and society, as well as their harmful effects on health? В этой связи нужно ли нам напоминать о том, какое нередко разрушительное социальное воздействие оказывает незаконный оборот наркотиков и злоупотребление ими, в первую очередь на семьи, работу и общество, а также об их пагубном влиянии на здоровье?
Больше примеров...
Отозвать (примеров 31)
Must confer with Marcus, towards the recall of my troops from the south. Нужно увидеть Марка, чтобы отозвать мои войска с Юга.
Secondly, the Tribunal can use its right of primacy and recall the case if the trial does not proceed in a satisfactory or fair manner. Во-вторых, Трибунал может воспользоваться своим правом высшей судебной инстанции и отозвать дело, если судебный процесс идет неподобающим образом или оказывается несправедливым.
In retaliation for Japan's refusal to release the trawler captain, China hinted that it might recall its ambassador from Tokyo, suspended bilateral ministerial-level exchanges, and canceled a tour to Japan for about 10,000 Chinese. В качестве расплаты за отказ Японии освободить капитана траулера, Китай намекнул, что он может отозвать своего посла из Токио, приостановить двусторонние обмены на министерском уровне и отменить поездку в Японию около 10000 китайцев.
Recall to Moscow the Russian Federation's chief military representative to NATO; отозвать в Москву Главного военного представителя Российской Федерации при НАТО;
We can't recall the drug because three guys can't walk a straight line. Мы не можем отозвать препарат только потому, что троих парней пошатывает.
Больше примеров...
Напомню (примеров 24)
I recall a similar case of anaphylaxis that we dealt with together, almost three years ago. Я напомню об аналогичном случае анафилаксии, над которым мы работали вместе, почти три года назад.
These are necessary and positive beginnings, but - I will recall - they are only beginnings. Все это - необходимые и позитивные начинания, однако, напомню, это лишь начинания.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.
Turning now to the energy situation in Kosovo, Council members will recall the unfortunate lightning strike that resulted in extensive fire damage at the power plant in Obilic, near Pristina, in July. Обращаясь теперь к положению в Косово в области энергетики, напомню членам Совета о вызывающем сожаление ударе молнии, который привел к обширному ущербу в результате пожара на электростанции в Обиличе, близ Приштины, в июле.
Now, recall, if you will, the words of general Washington. Теперь, если хотите, я напомню слова генерала Вашингтона.
Больше примеров...
Отметить (примеров 20)
Turning to my last, but not least, comment, I would recall the interest taken throughout the general debate in the financial situation of the United Nations. Переходя к моему последнему, хотя и не менее важному, замечанию, я хотел бы отметить, какой интерес в ходе общих прений вызвал вопрос о финансовом положении Организации Объединенных Наций.
In that regard we should recall, merely as a basic reference, that the International Court of Justice has in various cases considered certain types of unilateral State conduct which produce or may produce legal effects. В связи с последними необходимо отметить просто в качестве ссылки, что Международный Суд в различных случаях рассматривал некоторые виды одностороннего поведения государства, которые порождают или могут порождать правовые последствия.
I would also like to congratulate you, Sir, in your capacity as President and gratefully recall your interesting statement during our meeting on 25 October 1999. Хотелось бы приветствовать Вас, г-н Председатель, на этом высоком посту и отметить Ваше интересное и содержательное выступление на совместном заседании 25 октября 1999 года.
Before concluding, it would be remiss of me not recall the special efforts made by Ambassador Lj as Chairman of the Counter-Terrorism Committee in helping States to submit their reports and to implement measures against terrorism. В заключение хотел бы добавить, чтобы было бы упущением не отметить особые усилия Председателя Контртеррористического комитета посла Лёй по оказанию помощи государствам в представлении ими своих докладов и осуществлении мер по борьбе с терроризмом.
Recall also that the Provedor is mandated to investigate any places of detention to inspect conditions therein and to conduct confidential interviews with persons in detention. Следует также отметить, что в обязанности Проведора юстиции входит посещение любых мест содержания под стражей для инспектирования имеющихся там условий и проведения конфиденциальных собеседований с содержащимися под стражей лицами.
Больше примеров...
Припоминаете (примеров 26)
As you may recall, I made an informal suggestion to strengthen the nuclear disarmament mandate last week. Как вы, наверное, припоминаете, на прошлой неделе я высказал неофициальное соображение на предмет укрепления мандата по ядерному разоружению.
By any chance do you recall an Ethan Avery taking part in that study? Вы случайно не припоминаете, некий Итан Эвери принимал участие в этом исследовании?
Mr Magnussen, can you recall an occasion when your remarks could have influenced government policy? Мистер Магнуссен, не припоминаете ли вы обстоятельств, при которых ваши замечания могли повлиять на политику правительства?
They weren't, until Crab scanned them, which I was very strongly against, if you'll recall, and he was very particular about what order we did them in. Они не были, пока Краб их не просканировал, против чего я сильно возражала, если припоминаете, и он потребовал, чтобы мы сканировали их в определённом порядке.
You will recall how speaker after speaker took note of the auspicious developments that occurred in 2009, especially in the field of nuclear disarmament. Вы, наверное, припоминаете, как ораторы один за другим констатировали благоприятные веяния, имевшие место в 2009 году, особенно в сфере ядерного разоружения.
Больше примеров...
Забывать (примеров 12)
Let us recall the extraterritorial provisions of the blockade: under the Torricelli Act, subsidiaries of United States companies based in third countries are prevented from trading with Cuba. Давайте не будем забывать об экстерриториальных положениях блокады: согласно закону Торричелли филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, запрещено вести торговлю с Кубой.
We recall the famous objective - which a few decades ago seemed quite modest - of establishing the desirable level of official development assistance at 0.7 per cent of gross national product of industrialized countries. Мы не должны забывать об известной установке - которая несколько десятилетий назад казалась весьма скромной - относительно определения желательного уровня официальной помощи в целях развития - 0,7 процента от валового национального продукта промышленно развитых стран.
In that connection, we must recall the relevant determinations made by the International Court of Justice in its advisory opinion, in particular in paragraphs 152,153 and 163 (c). В этой связи мы не должны забывать о соответствующих определениях, включенных Международным Судом в его консультативное заключение, в частности в пункты 152,153 и 163(с).
In this regard, I recall the positions presented to the Working Group by the Non-Aligned Movement, as well as by the African group. В этой связи нельзя забывать о позициях, изложенных в Рабочей группе Движением неприсоединения, а также Группой африканских государств.
As the Preparatory Commission carried out its work, States should recall their obligation to sign and ratify the Statute, since neglecting to do so would mean that their efforts had been wasted. В то время как Подготовительная комиссия выполняет свою работу, сами государства не должны забывать о своей обязанности подписать и ратифицировать Статут, поскольку невыполнение этого обязательства будет означать, что их усилия оказались напрасными.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 10)
You can recall the witness when prosecution rests, Ms. Landau. Вы можете вызвать свидетеля, пока судебное преследование отдыхает, мисс Ландау.
The Trial Chamber could recall a witness on a particular issue if, in its view, the issue involved a matter of credibility requiring that the substitute judge assess the witness' demeanour. Судебная камера может вызвать свидетеля в связи с каким-либо конкретным вопросом, если, по ее мнению, этот вопрос связан с обеспечением достоверности, которая требует, чтобы резервный судья оценил поведение свидетеля.
We ask for a continuance until we can recall this essential witness. Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля.
I move that we recall Investigator Forrest Burke. Я предлагаю повторно вызвать следователя Форреста Берка.
Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне.
Больше примеров...
Отзывать (примеров 5)
People will directly elect and recall judges. Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника).
Больше примеров...
Напомним (примеров 14)
Let us recall the Secretary-General's assessment that $72 billion per year would be sufficient to achieve the MDGs. Напомним примерные выкладки Генерального секретаря, согласно которым для достижения Целей развития тысячелетия было бы достаточно 72 млрд. долларов.
Let us recall a number of obvious truths. Давайте напомним ряд очевидных истин.
We will simply recall here the definitions which are the most important, by reason of either the fame of their author and their influence, or their relative originality. Напомним лишь наиболее важные из них - либо в силу известности их автора и оказанного ими влияния, либо в силу их относительной оригинальности, - объединив их по общим моментам и подчеркнув их различия по отношению к венскому определению, с тем чтобы выявить их слабые стороны.
We recall such a description on figure 1, and we'll further refer to it in this article. Мы напомним вид подобного описания на рисунке 1, и будем далее ссылаться на него в этой статье.
In this regard, one will recall the systematically negative behaviour of the sheiks also during the identification sessions, which had a decisive influence on the decisions by the Identification Commission and which, as a consequence, was very detrimental for the applicants. В этой связи напомним о систематически негативном отношении, проявляемом шейхами другой стороны в ходе процесса идентификации, что оказало заметное влияние на решения Комиссии по идентификации и, следовательно, нанесло серьезный ущерб заявителям.
Больше примеров...