Английский - русский
Перевод слова Recall

Перевод recall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помнить (примеров 46)
In particular, it is doubtful that the persons questioned in Kuwait's survey could recall accurately, after more than 10 years, detailed information on their use of recreational facilities in the past. В частности, вызывает сомнение то, что лица, опрошенные при проведении обследования в Кувейте, могут спустя более 10 лет точно и в деталях помнить о том, как они в прошлом использовали рекреационные объекты.
Those of us who still remember the days of East-West division - and especially of the division that existed in Europe at the time of that major ideological conflict - also recall the Helsinki Final Act. Те из нас, кто еще помнят времена раскола между Востоком и Западом - и особенно раскола, существовавшего в Европе в период серьезного конфликта идеологий, - также должны помнить Заключительный акт Хельсинки.
One must also recall the central principle of complementarity and the issue of admissibility. Необходимо помнить также о центральном принципе взаимодополняемости и вопросе о приемлемости.
It will nevertheless recall three points about the TRIPs agreement that are useful to bear in mind when thinking about TRIPs and international human rights obligations. Вместе с тем следует обратить внимание на три момента, касающиеся Соглашения по ТАПИС, о которых полезно помнить при рассмотрении вопроса о ТАПИС и международных правозащитных обязательствах.
The Commission may also recall the recommendation of the ninth session of the Working Group, endorsed by the Sub-Commission in its resolution 2003/23, in which it recommended the establishment of an international year for the world's minorities to be followed by a decade. Комиссия должна также помнить о рекомендации, вынесенной девятой сессией Рабочей группы и поддержанной Подкомиссией в ее резолюции 2003/23, в которой она рекомендовала провозгласить международный год меньшинств мира, за которым последовало бы десятилетие меньшинств.
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 286)
I'm certain I've heard it before; I just... can't recall where. Я уверен, что слышал её раньше, я просто... не могу вспомнить где.
He could recall cases, diseases, wounds... Он может вспомнить случаи, болезни, раны...
Here, we recall the principles that must be respected when working together to address climate change. Здесь следует вспомнить о тех принципах, которые надлежит соблюдать в ходе совместной работы по рассмотрению изменений климата.
Mr. Kut said he had been surprised to hear the mention of northern Cyprus because he could recall no United Nations document stating that northern Cyprus was occupied territory. Г-н Кут говорит, что он с удивлением услышал упоминание о северном Кипре, поскольку он не может вспомнить ни одного документа Организации Объединенных Наций, в котором северный Кипр рассматривался бы как оккупированная территория.
How can we not recall the responsibility to protect that we hear so much about in the United Nations? Как тут не вспомнить об «ответственности по защите», о которой так много говорится в стенах Организации Объединенных Наций?
Больше примеров...
Припоминаю (примеров 134)
I recall knowing a Fenton O'Connell years ago. Я припоминаю, я когда-то знал Фэнтона О'Коннелла.
I mean, not that I recall. То есть, я не припоминаю.
I recall my delegation lamenting in 2008 that we were dancing around the same spot on Council reform. Я припоминаю, как в 2008 году наша делегация сожалела о том, что мы застопорились на обсуждении того же вопроса о реформе Совета.
I don't recall requesting your presence. Не припоминаю, чтобы приглашал вас сюда.
I recall name from the ledger. Я припоминаю имя из журнала.
Больше примеров...
Вспоминать (примеров 24)
They then put me in jail under circumstances that I can only recall with dread. Затем они бросили меня в тюрьму в обстоятельствах, которые я могу вспоминать лишь с содроганием.
Recognition rather than recall: Minimize the user's memory load by making objects, actions, and options visible. Распознавать лучше, чем вспоминать Минимизируйте нагрузку на память пользователя, явно показывая ему объекты, действия и варианты выбора.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
China and the entire world will recall with admiration his wise guidance and service. Китай и весь мир будут с восхищением вспоминать о его мудром руководстве и служении делу.
Unfortunately, we must recall the threat of terrorism. К сожалению, нам приходится вспоминать об угрозе терроризма.
Больше примеров...
Припомнить (примеров 42)
In the year and a half that I have represented my country in this Chamber, I cannot recall a single instance in which the Council has rejected such a request. За полтора года, в течение которых я представляю свою страну в этом зале, я не могу припомнить ни одного случая, когда Совет отказался бы удовлетворить такую просьбу.
I can't recall it exactly. Не могу припомнить точный адрес.
l don't recall her playing an instrument or being able to sing. Я даже не смогу припомнить, исполняла ли она что-либо на своем инструменте и был ли у нее, вообще, музыкальный слух...
He could not recall any cases of the illegal use of weapons by the police and reassured the Committee that if police brutality could be proved, the officers involved would be prosecuted. Он не может припомнить ни одного случая незаконного применения оружия полицией и заверяет Комитет в том, что если бы инцидент в связи с жестоким обращением со стороны полиции был бы подтвержден, то в отношении причастных к нему сотрудников было бы проведено судебное расследование.
Mr. Maquieira: It has been a long, hard day. I do not recall the last time I spent more than 26 consecutive hours confined in this building. Я не могу припомнить, когда в последний раз мне приходилось проводить в этом здании более 26 часов подряд.
Больше примеров...
Отзыв (примеров 44)
Furthermore, his letter addressed to the Presidential Administration also contained the text "we support the recall of deputies". Кроме того, его письмо в Администрацию Президента также содержало слова "мы выступаем за отзыв депутатов".
Halt the sale of and recall products whose handling or use pose an unacceptable risk. Прекращение продажи и отзыв продуктов, обращение с которыми или применение которых связано с недопустимой степенью риска.
The committee says they plan to push for a recall vote within two months. Комитет сообщает, что они планируют добиваться голосования за отзыв через 2 месяца.
6: Is it appropriate to insert in the constitution or the statutes provisions for the recall (by members of the public) of holders of the following classes of posts in order to enhance accountability? (Check YES/NO to each question): Целесообразно ли предусмотреть в положениях конституции или статутов для повышения ответственности отзыв (представителями общественности) для следующих категорий лиц? (Отметьте да/нет после каждого вопроса):
They're headed for a recall. Их ждёт отзыв продукции.
Больше примеров...
Напоминать (примеров 23)
I need hardly recall the point - which is repeatedly made - that AMIS, as presently constituted, is not optimally equipped to fulfil its mandate. Вряд ли мне нужно напоминать - об этом уже неоднократно говорилось, - что МАСС в ее настоящем виде недостаточно оснащена для выполнения возложенного на нее мандата.
That is why human development is, I hardly need recall, greatly conditioned by the absence of peace, which has a serious negative impact on people's living conditions and keeps them in extreme poverty. Именно поэтому развитие человека по-прежнему - и вряд ли об этом есть необходимость напоминать - в значительной степени обусловлено отсутствием мира, что серьезно и негативно сказывается на условиях жизни людей и удерживает их в состоянии чрезвычайной нищеты.
I need not recall the fact that the President is the leader of the Republic of the Sudan and was legitimately elected in fair and transparent elections conducted under the supervision of international and regional bodies. Нет необходимости напоминать о том, что президент является руководителем Республики Судан и был законно избран в ходе справедливых и прозрачных выборов, проводившихся под наблюдением международных и региональных организаций.
Since one size does not fit all, I need not recall the vulnerability of small island developing States or that due consideration for special and differential treatment therefore has to be taken. Поскольку одни и те же рецепты не годятся на все случаи жизни, то мне нет необходимости лишний раз напоминать об уязвимости малых островных развивающихся государств или о том, что они нуждаются в надлежащем внимании и в особом и дифференцированном подходе.
Need we recall, moreover, that malaria claims as many human victims in Africa as AIDS, particularly in West Africa? Стоит ли к тому же напоминать о том, что малярия уносит столько же человеческих жизней, сколько и СПИД, особенно в Западной Африке?
Больше примеров...
Отозвать (примеров 31)
Must confer with Marcus, towards the recall of my troops from the south. Нужно увидеть Марка, чтобы отозвать мои войска с Юга.
You're suggesting I recall Saul to Langley? Ты предлагаешь отозвать Сола в Лэнгли?
Recall all Raiders to defend base ship. Отозвать всех Рэйдеров на защиту авианосца.
Government ordered a recall. Правительство приказало их отозвать.
A factory mix-up with the voice box of popular Girlfriends doll Randi Jenkins has caused the company to issue a recall. Из-за заводской путаницы с голосовым блоком популярной куклы "Подружка - Рэнди Дженкинс" компания была вынуждена отозвать всю партию.
Больше примеров...
Напомню (примеров 24)
In short, I recall once again what I said last year: we are for the participation of all and for the exclusion of none. Короче говоря, напомню вновь мысль, высказанную мною в прошлом году: мы выступаем за всеобщее участие и за то, чтобы никого не исключать из этого процесса.
I shall merely recall here the situations in Angola, Rwanda and Burundi, which have led to the vast mobilization of both the material and the financial resources of the entire international community in an effort to find a solution. Здесь я напомню лишь о ситуациях в Анголе, Руанде и Бурунди, которые потребовали широкой мобилизации как материальных, так и финансовых ресурсов всего международного сообщества для обеспечения урегулирования.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.
As we will all recall, Monaco has been the headquarters of the International Hydrographic Organization - formerly the International Hydrographic Bureau - since 1921. Напомню, что с 1921 года в Монако находится штаб-квартира Международной гидрографической организации, ранее известной как Международное гидрографическое бюро.
As members will recall, in conformity with General Assembly resolution 49/233 A, the Committee will examine all issues relating to the financing of peacekeeping operations and other peacekeeping-related matters during the resumed session. Напомню членам Ассамблеи, что согласно резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи Комитет будет рассматривать все вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, и другие вопросы, касающиеся миростроительства на возобновленной сессии.
Больше примеров...
Отметить (примеров 20)
I would recall in passing that of the roughly 30 countries that are now providing civilian police contingents to MINUSTAH, almost half are members of the International Organization of la Francophonie. Между тем я хотел бы отметить, что из числа примерно 30 стран, предоставляющих в настоящее время контингенты гражданской полиции МООНСГ, почти половина является членами Международной организации франкоязычных стран.
Beyond all the provisions on briefings, let us recall the Brahimi recommendation that "The Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear". Среди всех других положений, касающихся брифингов, хочется отметить рекомендацию Брахими о том, что «Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, что он хотел бы услышать».
I must also recall the remarkable diligence of his predecessor, His Excellency Mr. Razali Ismail, and his valuable contribution to the work of the fifty-first regular session and the nineteenth special session of the General Assembly. Не могу также не отметить неустанные усилия предыдущего Председателя Его Превосходительства г-на Разали Исмаила, внесшего ценный вклад в работу пятьдесят первой очередной и девятнадцатой специальной сессий Генеральной Ассамблеи.
While we recall such positive achievements, we must also refer to certain negative aspects that accompanied that cooperation. В то время как мы вспоминаем о таких позитивных шагах, мы также должны отметить определенные отрицательные моменты, сопутствовавшие проведению этой операции.
As a brief history, which is useful to outline, on the origins of the Rwandan problem, the international community will recall the painful events of the years 1959-1960 which forced thousands of Rwandan citizens belonging to the Tutsi socio-ethnic group into exile. В качестве краткого исторического экскурса о происхождении руандийской проблемы, что полезно отметить, следует напомнить международному сообществу о трагических событиях 1959-1960 годов, которые вынудили бежать из страны тысячи руандийских граждан, принадлежащих к социально-этнической группе тутси.
Больше примеров...
Припоминаете (примеров 26)
As you will recall, during the current session, a great number of delegations expressed the view that this year such an address should be delivered to the Conference by the representative of women participating in this seminar. Как вы, наверное, припоминаете, в ходе нынешней сессии большое число делегаций выражали мнение, что в этом году такое обращение должно быть оглашено на Конференции представительницей женщин - участниц данного семинара.
It has been done in various modalities; mechanisms have been followed to evolve the mandates, including certain efforts by the ad hoc committees themselves, if you recall the nuclear-test-ban discussions. При этом применялись различные процедуры; использовались механизмы эволюции мандатов, включая некоторые усилия со стороны самих специальных комитетов, если вы припоминаете обсуждения по запрещению ядерных испытаний.
Do you recall yesterday afternoon sparring with a 19-year-old welterweight named Hector Peraza who, according to eyewitnesses, - knocked you out? Припоминаете вчерашний спарринг с 19-летним Гектором Перазой, который, по словам очевидцев, отправил вас в нокаут?
"Can you recall a specific incident where Maris lost her temper or behaved in a way you'd characterise as volatile or unstable?" "Припоминаете ли вы конкретный случай, когда Марис впадала в ярость либо когда её поведение можно было бы охарактеризовать как переменчивое и неадекватное?"
You may recall how perilous was the inadvertent transfer of a nuclear-tipped missile with a bomber from a military base to another one in one nuclear-weapon State, which became a matter of serious concern, first and foremost for its people. Быть может, вы припоминаете, с какой опасностью была сопряжена случайная перевозка бомбардировщиком ракеты с ядерной боеголовкой с одной военной базы на другую в одном государстве, обладающем ядерным оружием, что стало предметом серьезной озабоченности прежде всего и в первую очередь для его народа.
Больше примеров...
Забывать (примеров 12)
Let us recall the extraterritorial provisions of the blockade: under the Torricelli Act, subsidiaries of United States companies based in third countries are prevented from trading with Cuba. Давайте не будем забывать об экстерриториальных положениях блокады: согласно закону Торричелли филиалам компаний Соединенных Штатов, расположенным в третьих странах, запрещено вести торговлю с Кубой.
A fact that bears recall. Факт, который не стоит забывать.
In that connection, we must recall the relevant determinations made by the International Court of Justice in its advisory opinion, in particular in paragraphs 152,153 and 163 (c). В этой связи мы не должны забывать о соответствующих определениях, включенных Международным Судом в его консультативное заключение, в частности в пункты 152,153 и 163(с).
In this regard, I recall the positions presented to the Working Group by the Non-Aligned Movement, as well as by the African group. В этой связи нельзя забывать о позициях, изложенных в Рабочей группе Движением неприсоединения, а также Группой африканских государств.
As the Preparatory Commission carried out its work, States should recall their obligation to sign and ratify the Statute, since neglecting to do so would mean that their efforts had been wasted. В то время как Подготовительная комиссия выполняет свою работу, сами государства не должны забывать о своей обязанности подписать и ратифицировать Статут, поскольку невыполнение этого обязательства будет означать, что их усилия оказались напрасными.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 10)
The Trial Chamber could recall a witness on a particular issue if, in its view, the issue involved a matter of credibility requiring that the substitute judge assess the witness' demeanour. Судебная камера может вызвать свидетеля в связи с каким-либо конкретным вопросом, если, по ее мнению, этот вопрос связан с обеспечением достоверности, которая требует, чтобы резервный судья оценил поведение свидетеля.
We ask for a continuance until we can recall this essential witness. Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля.
Please, Sarah, let me recall Harry. Пожалуйста, Сара, позвольте мне вызвать Гарри повторно.
Sheriff Bill, I would like to, if I could, recall Rose Hattenbarger to the stand, please. Шериф Билл, я бы хотел, если можно, повторно вызвать Роуз Хаттенбаргер к трибуне.
Since 1 May 2008, the Chamber has issued 11 written decisions and orders including a decision allowing the recall of a Prosecution Witness by the Defence for Kanyabashi and two scheduling orders regarding the filing of the closing briefs. С 1 мая 2008 года Камера издала 11 письменных постановлений и распоряжений, включая постановления, позволяющие защите Каньябаши повторно вызвать одного из свидетелей обвинения, и два распоряжения, устанавливающие сроки подачи заключительных записок по делам.
Больше примеров...
Отзывать (примеров 5)
People will directly elect and recall judges. Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника).
Больше примеров...
Напомним (примеров 14)
We recall a few concepts from graph theory and automata theory. Напомним некоторые понятия из теории графов и теории автоматов.
Members of the Committee will recall the Department's efforts within the international campaign against apartheid, through press, radio, television, seminars and NGO activities, and that the resources mobilized in that struggle are now vindicated. Напомним членам Комитета об усилиях Департамента в рамках международной кампании против апартеида, предпринимавшихся через посредство прессы, радио, телевидения, семинары и деятельность неправительственных организаций, и что ресурсы, мобилизованные в ходе этой борьбы, были, как видно теперь, потрачены не напрасно.
This is, incidentally, reminiscent of the events we witnessed in the refugee area in West Timor last year, when, we recall, the Council actually reacted strongly. Это, кстати говоря, напоминает события, свидетелями которых мы стали в прошлом году в зоне расселения беженцев в Западном Тиморе, когда, напомним, Совет отреагировал действительно твердо и решительно.
That Conference, let us recall, led to the adoption of the above document on gender problems by 189 States, meeting in plenary session in order to promote and protect the rights of women and girls. Напомним, что на этой конференции на пленарном заседании с участием 189 государств были приняты Декларация и Платформа действий по гендерным вопросам, направленные на поощрение и защиту прав женщин и девочек.
An investigation is underway to determine the causes. ... recall the CEO Nicolas Thibault de Fenouillet... ... has been cited in cases of influence peddling... ... but he's not been replaced at this time. Напомним, что Генерального директора Николя Тибольт де Фенулле... ...уже несколько раз вызывали в суд по подозрению в коррупции... ...но каждый раз дело закрывали за отсутствием состава преступления.
Больше примеров...