Английский - русский
Перевод слова Recall

Перевод recall с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Помнить (примеров 46)
As you will recall, the Security Council had unjustifiably imposed, in December 2009, a number of sanctions against Eritrea that included an arms embargo. Как Вы должны помнить, в декабре 2009 года Совет Безопасности необоснованно ввел в отношении Эритреи ряд санкций, в том числе эмбарго на поставки оружия.
Well, you should recall. Ты должна это помнить.
Those of us who still remember the days of East-West division - and especially of the division that existed in Europe at the time of that major ideological conflict - also recall the Helsinki Final Act. Те из нас, кто еще помнят времена раскола между Востоком и Западом - и особенно раскола, существовавшего в Европе в период серьезного конфликта идеологий, - также должны помнить Заключительный акт Хельсинки.
Each year, as we begin our work in this Committee, we should recall our Charter-given responsibility Каждый год, начиная работу этого Комитета, мы должны помнить о возложенной на нас Уставом ответственности
The objective of our meeting, as members will recall, was to study ways and means to strengthen the very creative partnerships between the United Nations system and Central Africa, in the perspective of the Economic Community of Central African States. Целью нашего заседания, как должны помнить члены, было изучение путей и средств укрепления отношений творческого партнерства между системой Организации Объединенных Наций и Центральной Африкой, в перспективе Экономическим сообществом центральноафриканских государств.
Больше примеров...
Вспомнить (примеров 286)
One need only look at today's Russia, or recall Algeria in the 1990's. Стоит только посмотреть на сегодняшнюю Россию или вспомнить Алжир в 1990-х годах.
Can you recall any other details? Вы можете вспомнить еще какие-нибудь детали?
The fact that the individuals who handed over the bribe did not recall the exact date and amount does not cast any doubt on the veracity of their depositions. Тот факт, что лица, передавшие взятку, не могли вспомнить точную дату и сумму, никак не ставит под сомнение достоверность их показаний.
(King Xerxes) In truth, dear Esther, l cannot recall such an event. Правда, дорогая Эсфирь, я не могу вспомнить такого события.
This is, as you will recall, done by making the background color of the selected item different than the rest. Это, если вы можете вспомнить, сделано путем изменения цвета подложки выбранного пункта меню отличным от цвета подложки других пунктов.
Больше примеров...
Припоминаю (примеров 134)
As I recall, he has a particular proclivity for pyrotechnics. Припоминаю, что он силен в пиротехнике.
I don't recall us ever having an annual garden party before, Miss Lane. Yes. Что-то не припоминаю никакого нашего ежегодного приёма в саду, мисс Лэйн.
And I certainly don't recall protests or a call to punish all human men after his at... И что-то я не припоминаю протестов или призывов убить всех людей, когда его адво...
Mr. Menon (Singapore): Fourteen years ago, during my posting in New York, I recall participating in the debate and discussions on an agenda item entitled "Critical economic situation in Africa". Г-н Менон (Сингапур) (говорит по-английски): Я припоминаю, как четырнадцать лет назад, во время моего пребывания в Нью-Йорке я принимал участие в дискуссии по пункту повестки дня, озаглавленному «Критическое экономическое положение в Африке».
I don't recall a battle of raisin. Гастингс, Мэйсон, Изюм... Я не припоминаю битву при Изюме.
Больше примеров...
Вспоминать (примеров 24)
It is a memory bias whereby a person may falsely recall generating a thought, an idea, a tune, or a joke, not deliberately engaging in plagiarism but rather experiencing a memory as if it were a new inspiration. Это смещение в памяти, в результате которого человек может ложно «вспоминать» создание мысли, идеи, песни или шутки, не сознательно участвуя в плагиате, а скорее переживая вновь воспоминание, которое напоминает вдохновение.
I will not go into the horrible details and recall the stories of women and girls heard by the Council during the recent Arria-formula meeting organized by France. Не буду вдаваться в ужасные детали и вспоминать истории женщин и девочек, о которых Совету рассказывали во время недавнего заседания по формуле Аррии, организованного Францией.
That is far from a foregone conclusion in Azerbaijan, where the last stint in power by some of the opposition leaders in 1992-1993 still evokes bitter memories of a time of war and crisis that few can recall without horror. Это далеко от предрешенного вывода в Азербайджане, где то время, когда некоторые лидеры оппозиции были у власти в 1992-1993 гг., все еще вызывает горькие воспоминания о периоде войны и кризиса, о котором мало кто может вспоминать без ужаса.
And that is all that love's about And we'll recall when time runs out That it only AS: Storytelling without dialogue. It's the purest form of cinematic storytelling. Вот в чём суть нашей любви. Мы будем вспоминать, когда закончится время, что это только... АС: Повествование без диалога - чистейшая форма киноповествования.
As Secretary-General, I and many of the United Nations staff also will recall his efforts here in the Assembly and as a Special Representative of the Secretary-General in Kosovo. Я как Генеральный секретарь и многие сотрудники Организации Объединенных Наций также будем вспоминать о его усилиях, которые он предпринимал здесь, в Ассамблее, и в Косово в качестве Специального представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Припомнить (примеров 42)
I can't recall anyone named Wells. Не могу припомнить никого по фамилии Уэллс.
I don't recall encountering Lieutenant Evans. Не могу припомнить встречи с лейтенантом Эвансом.
It was unfair to blame the secretariat for negative reactions from member States; he could not personally recall any example of a press release which had distorted the Committee's views. Было бы несправедливо винить секретариат в негативной реакции со стороны государств-членов; лично он не может припомнить ни одного примера пресс-релиза, в котором искажались бы мнения Комитета.
Her delegation could not recall the General Assembly ever having defined the criteria for the inclusion of regional centres in the regular budget, and therefore had reservations about the continued financing of the Institute by that method. Ее делегация не может припомнить, чтобы Генеральная Ассамблея когда-либо определяла критерии финансирования региональных центров за счет средств регулярного бюджета, и поэтому выражает сомнение относительно дальнейшего финансирования института таким способом.
By G'Quan, I can't recall the last time I was in a fight like that. Клянусь Г'Кваном, я не могу припомнить чтобы я участвовал в схватке подобной этой в прошлом
Больше примеров...
Отзыв (примеров 44)
"and our lapse in candor and judgment."at this time, we are issuing a full recall "и нашем упущении в искренности и решении" "сейчас мы объявляем отзыв"
I want you to know that Leonard Saber has been forced to undertake the largest recall of consumer products in history. Хочу сообщить вам, что Леонарду Сейбру пришлось произвести отзыв крупнейшей партии продукции в истории.
He followed this with government-inspired reprisals and threats to punish anyone who favored the recall. Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв.
During the Progressive Era, generally 1895 to 1920, Oregon adopted civic and political reforms that became a model for the nation, including the initiative and referendum process, recall of elected officials, and direct election of U.S. Senators. В 1908-1912 годы штат Орегон принял пакет реформ, включавший прямые выборы в Сенат США, право граждан на прямую законодательную инициативу, референдум и отзыв избранных депутатов и должностных лиц.
A recall of that size will be disruptive. Такой масштабный отзыв может всё подорвать.
Больше примеров...
Напоминать (примеров 23)
Need we recall the historic nature of our session? Стоит ли напоминать об историческом значении нашей сессии?
I need hardly recall the point - which is repeatedly made - that AMIS, as presently constituted, is not optimally equipped to fulfil its mandate. Вряд ли мне нужно напоминать - об этом уже неоднократно говорилось, - что МАСС в ее настоящем виде недостаточно оснащена для выполнения возложенного на нее мандата.
Need I recall here that the external debt of African countries, expressed as a percentage of exports and gross domestic product, is the highest of all developing regions? Надо ли напоминать, что уровень внешней задолженности африканских стран, выраженный в процентном отношении экспорта к валовому внутреннему продукту, является самым высоким среди всех развивающихся регионов?
Need we recall in this connection the founding role played by the State in nation-building in certain third world countries, serving as the glue of national cohesion, as it continues to do in many of those countries? Надо ли напоминать в этой связи об основополагающей роли, которую играет государственный аппарат в построении государства в определенных странах третьего мира и в сплочении национального единства, - роль, которую он по-прежнему играет во многих этих странах?
I hardly need recall the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which France has signed and ratified and which we of course want to see enter into force. Вряд ли есть необходимость напоминать о Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который Франция подписала и ратифицировала и вступление которого в силу мы, безусловно, приветствовали бы.
Больше примеров...
Отозвать (примеров 31)
We can't just recall the Seventh Fleet. Мы не можем просто отозвать Седьмой Флот.
Ms. Newberry, you have to settle the case, recall the batteries. Мисс Ньюберри, вы должны пойти на сделку, отозвать батареи.
In any such case, the sending State shall, as appropriate, either recall the person concerned or terminate his functions with the mission... В таком случае посылающее государство должно, соответственно, отозвать данное лицо или прекратить его функции в миссии... 2.
Despite an unsuccessful attempt to force a recall election on Reagan in 1968, he was re-elected governor in 1970, defeating "Big Daddy" Jesse M. Unruh. После провалившейся попытки отозвать Рейгана в 1968 он был переизбран в 1970, победив на выборах видного калифорнийского политика-демократа Джесса Марвина Унраха по прозвищу «Большой Папа».
Fernanda wouldn't let it go, said we had to issue a massive recall. Фернанда не могла забыть об этом, говорила, что мы должны отозвать партию.
Больше примеров...
Напомню (примеров 24)
These are necessary and positive beginnings, but - I will recall - they are only beginnings. Все это - необходимые и позитивные начинания, однако, напомню, это лишь начинания.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.
Turning now to the energy situation in Kosovo, Council members will recall the unfortunate lightning strike that resulted in extensive fire damage at the power plant in Obilic, near Pristina, in July. Обращаясь теперь к положению в Косово в области энергетики, напомню членам Совета о вызывающем сожаление ударе молнии, который привел к обширному ущербу в результате пожара на электростанции в Обиличе, близ Приштины, в июле.
In that respect, it would be highly desirable to see the provisions of Article 36, paragraph 3, of the Charter systematically applied; these provisions, I would recall, provide that: В этом отношении было бы крайне желательно, чтобы положения пункта З статьи 36 Устава применялись на постоянной основе; эти положения, я напомню, предусматривают, что:
I recall a scene from the children's book, Alice in Wonderland, where Alice is playing croquet with the Queen. Я напомню об одном эпизоде из детской книги "Алиса в стране чудес", где Алиса играет в крокет с королевой.
Больше примеров...
Отметить (примеров 20)
In that regard we should recall, merely as a basic reference, that the International Court of Justice has in various cases considered certain types of unilateral State conduct which produce or may produce legal effects. В связи с последними необходимо отметить просто в качестве ссылки, что Международный Суд в различных случаях рассматривал некоторые виды одностороннего поведения государства, которые порождают или могут порождать правовые последствия.
Beyond all the provisions on briefings, let us recall the Brahimi recommendation that "The Secretariat must tell the Security Council what it needs to know, not what it wants to hear". Среди всех других положений, касающихся брифингов, хочется отметить рекомендацию Брахими о том, что «Секретариат должен говорить Совету Безопасности то, что ему нужно знать, а не то, что он хотел бы услышать».
We need only recall Bernard Dowiyogo's career to note the great role he played in the political life of his country and on the international scene. Нужно только вспомнить этапы карьеры Бернарда Довийого для того, чтобы отметить ту огромную роль, которую он сыграл в политической жизни своей страны и на международной арене.
Recall also that the Provedor is mandated to investigate any places of detention to inspect conditions therein and to conduct confidential interviews with persons in detention. Следует также отметить, что в обязанности Проведора юстиции входит посещение любых мест содержания под стражей для инспектирования имеющихся там условий и проведения конфиденциальных собеседований с содержащимися под стражей лицами.
I recall in particular Mr. Young from the International Committee of the Red Cross (ICRC), who spoke last Tuesday, and also the statements made by the representatives of Norway, Austria, Switzerland and New Zealand this morning. Я, в частности, хотел бы отметить выступление в прошлый вторник представителя Международного комитета Красного Креста (МККК) г-на Янга, а также выступления представителей Норвегии, Австралии, Швейцарии и Новой Зеландии, прозвучавшие сегодня на заседании, состоявшемся в первой половине дня.
Больше примеров...
Припоминаете (примеров 26)
By any chance do you recall an Ethan Avery taking part in that study? Вы случайно не припоминаете, некий Итан Эвери принимал участие в этом исследовании?
Do you recall what they looked like? А вы не припоминаете как они выглядели?
Or maybe you recall Victor Pearce calling you about the very same thing? Или, может, припоминаете, что Виктор Пирс звонил вам по тому же поводу?
Do you recall our discussion where I asked you to keep me up to date? Это Фоллмер. Вы припоминаете нашу беседу когда я попросил вас держать меня в курсе?
The process of bilateral consultations at the ambassadorial level, you will recall, started as far back as October 2006 under the leadership of the Ambassador of South Africa, which led to the P-6 initiative and the organizational framework agreed in January 2007. Процесс двусторонних консультаций на уровне послов, как вы, наверное, припоминаете, начался еще в октябре 2006 года под руководством посла Южной Африки, что привело к инициативе шестерки председателей и организационной структуре, согласованной в январе 2007 года.
Больше примеров...
Забывать (примеров 12)
One should recall, at least, that the recent world summit reaffirmed the determination of international financial donors to respond to Africa's needs so that it could be fully integrated into the world economy. Не будем забывать, по меньшей мере, что на прошедшем недавно всемирном саммите была подтверждена решимость международных финансовых доноров отреагировать на нужды Африки для обеспечения ее полномасштабной интеграции в мировую экономику.
A fact that bears recall. Факт, который не стоит забывать.
At first, you won't recall nouns... and then verbs Сначала вы будете забывать существительные, потом глаголы
In that connection, we must recall the relevant determinations made by the International Court of Justice in its advisory opinion, in particular in paragraphs 152,153 and 163 (c). В этой связи мы не должны забывать о соответствующих определениях, включенных Международным Судом в его консультативное заключение, в частности в пункты 152,153 и 163(с).
Let us recall today that the vast majority of individuals who live with the virus are in sub-Saharan Africa, where the proportion of women in the population affected amounts to 60 per cent. Не будем забывать сегодня о том, что подавляющее большинство лиц, пораженных вирусом, живет в странах Африки к югу от Сахары, где доля женщин в затронутом населении доходит до 60 процентов.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 10)
The Trial Chamber could recall a witness on a particular issue if, in its view, the issue involved a matter of credibility requiring that the substitute judge assess the witness' demeanour. Судебная камера может вызвать свидетеля в связи с каким-либо конкретным вопросом, если, по ее мнению, этот вопрос связан с обеспечением достоверности, которая требует, чтобы резервный судья оценил поведение свидетеля.
We ask for a continuance until we can recall this essential witness. Мы просим об отсрочке до тех пор, пока мы не сможем вызвать необходимого свидетеля.
I move that we recall Investigator Forrest Burke. Я предлагаю повторно вызвать следователя Форреста Берка.
Please, Sarah, let me recall Harry. Пожалуйста, Сара, позвольте мне вызвать Гарри повторно.
Your Worship, may I recall Tyler Hopkins? Ваша милость, можно снова вызвать Тайлера Хопкинса?
Больше примеров...
Отзывать (примеров 5)
People will directly elect and recall judges. Люди непосредственно будут избирать и отзывать судей.
The Office of Human Resources Management should develop oversight measures to monitor how programme managers handled that authority, and should sanction or recall any programme directors who abused their authority, while commending those who did well. Управлению людских ресурсов надлежит разработать комплекс мер по обеспечению надзора для контроля за использованием руководителями программ возложенных на них полномочий, а в случае допущенных ими нарушений применять меры взыскания или отзывать любых руководителей программ, которые превысили свои полномочия, и одновременно с этим поощрять эффективно работающих руководителей.
Both houses of parliament and the President can recall any of the members they have designated in cases of illness prohibiting the fulfilment of duties, criminal conviction, or violation of the Broadcasting Act as pronounced by the Tribunal of., p. 4. Обе палаты парламента и президент могут отзывать любого из назначенных ими членов в случае болезни, препятствующей выполнению такими членами своих обязанностей, осуждения за совершение уголовного преступления или нарушения положений Закона о радиовещании и телевидении, подтвержденного постановлением Государственного суда 4/.
The president is the head of state and commander-in-chief; officiates over the Supreme Judiciary Council, the Supreme Police Council, and the Cabinet of Ministers; and can appoint and recall one or more vice-presidents at his sole discretion. Президент - глава государства и главнокомандующий; он следит за работой Высшего Судебного Совета, Высшего Полицейского Совета и Кабинета Министров; и может назначать и отзывать одного или больше вице-президентов по его собственному усмотрению.
Definition of exceptional circumstances under which parties may recall their designated representatives on the Independent Electoral Commission and modalities for such recall (after consultation with the full IEC and the High Representative and with the agreement of the Mediator). определение «исключительных обстоятельств», в соответствии с которыми партии могут отзывать назначенных ими представителей в Независимую избирательную комиссию, и условий такого отзыва (после консультаций с Независимой избирательной комиссией полного состава и Высоким представителем, а также с согласия Посредника).
Больше примеров...
Напомним (примеров 14)
Let us recall the Secretary-General's assessment that $72 billion per year would be sufficient to achieve the MDGs. Напомним примерные выкладки Генерального секретаря, согласно которым для достижения Целей развития тысячелетия было бы достаточно 72 млрд. долларов.
Members of the Committee will recall the Department's efforts within the international campaign against apartheid, through press, radio, television, seminars and NGO activities, and that the resources mobilized in that struggle are now vindicated. Напомним членам Комитета об усилиях Департамента в рамках международной кампании против апартеида, предпринимавшихся через посредство прессы, радио, телевидения, семинары и деятельность неправительственных организаций, и что ресурсы, мобилизованные в ходе этой борьбы, были, как видно теперь, потрачены не напрасно.
We recall in particular the 2005 France-Africa summit, with the stirring title "African youth - its vitality, its creativity and its aspirations". Напомним, в частности, о состоявшейся в 2005 году встрече глав государств Франции и африканских стран на волнующую тему «Африканская молодежь - ее жизненная сила, ее созидательность и ее чаяния».
Let us recall a number of obvious truths. Давайте напомним ряд очевидных истин.
We will simply recall here the definitions which are the most important, by reason of either the fame of their author and their influence, or their relative originality. Напомним лишь наиболее важные из них - либо в силу известности их автора и оказанного ими влияния, либо в силу их относительной оригинальности, - объединив их по общим моментам и подчеркнув их различия по отношению к венскому определению, с тем чтобы выявить их слабые стороны.
Больше примеров...