Английский - русский
Перевод слова Recall
Вариант перевода Напомню

Примеры в контексте "Recall - Напомню"

Примеры: Recall - Напомню
I recall a similar case of anaphylaxis that we dealt with together, almost three years ago. Я напомню об аналогичном случае анафилаксии, над которым мы работали вместе, почти три года назад.
It saved your life, as I recall. Это спасло твою жизнь, я напомню.
It was developed, I would recall, as a result of the thinking of prominent figures from every continent. Я напомню, что она была разработана на основе идей выдающихся личностей со всех континентов.
Thank you, Marianne Ferrat. recall the title of your book: Спасибо, Марианн Ферра. Напомню название вашей книги:
On 8 May 1996, as members of the Security Council will recall, my Special Representative briefed the Council on recent developments in Haiti. Напомню членам Совета Безопасности, что 8 мая 1996 года мой Специальный представитель проинформировал Совет о последних событиях в Гаити.
In short, I recall once again what I said last year: we are for the participation of all and for the exclusion of none. Короче говоря, напомню вновь мысль, высказанную мною в прошлом году: мы выступаем за всеобщее участие и за то, чтобы никого не исключать из этого процесса.
I would recall here that France continues to be one of the leading troop contributors in Kosovo and that its soldiers are deployed in very exposed areas. Я напомню здесь, что Франция по-прежнему является одним из ведущих поставщиков войск в Косово и что ее солдаты развернуты в очень уязвимых районах.
We recall the metaphor used by a well-known North American writer who spoke of the "Dracula effect", meaning that this kind of agreement can take place only in darkness. Напомню известную метафору, которую использовал хорошо известный североамериканский писатель, когда он говорил об «эффекте Дракулы», имея в виду, что подобное согласие может иметь место лишь в темноте.
I shall merely recall here the situations in Angola, Rwanda and Burundi, which have led to the vast mobilization of both the material and the financial resources of the entire international community in an effort to find a solution. Здесь я напомню лишь о ситуациях в Анголе, Руанде и Бурунди, которые потребовали широкой мобилизации как материальных, так и финансовых ресурсов всего международного сообщества для обеспечения урегулирования.
To prove the invalidity of that allegation, I would only recall the intense deliberations of the Security Council on 10 June during the review of the sanctions imposed on Libya. Для того чтобы доказать несостоятельность этого утверждения, я напомню лишь об интенсивных прениях в Совете Безопасности, имевших место 10 июня, когда рассматривался вопрос о санкциях в отношении Ливии.
These are necessary and positive beginnings, but - I will recall - they are only beginnings. Все это - необходимые и позитивные начинания, однако, напомню, это лишь начинания.
I also recall what our Canadian colleague has said on the potential effect of dealing with the landmine issue in the CD on ongoing efforts to establish a programme of work which are still well on their way. Напомню также, что говорил наш канадский коллега относительно потенциального эффекта разбора проблемы наземных мин на КР для текущих усилий по установлению программы работы, которые все еще идут своим ходом.
Turning now to the energy situation in Kosovo, Council members will recall the unfortunate lightning strike that resulted in extensive fire damage at the power plant in Obilic, near Pristina, in July. Обращаясь теперь к положению в Косово в области энергетики, напомню членам Совета о вызывающем сожаление ударе молнии, который привел к обширному ущербу в результате пожара на электростанции в Обиличе, близ Приштины, в июле.
As the Council will recall, in our first case, we investigated attacks by the forces of the Government of the Sudan against the civilian population during the period from 2003 to 2005. Напомню Совету, что в рамках нашего первого дела мы расследовали нападения правительственных сил Судана на гражданское население в период 2003 - 2005 годов.
I will recall here that measures regarding tactical nuclear weapons in the presidential initiative of 1991 to 1992 form an integral part of a broad plan of action covering strategic offensive weapons, chemical and biological weapons and conventional and other weapons. Напомню, что меры в отношении тактических ядерных средств, предусмотренные в президентских инициативах 1991 - 1992 годов, являются составной частью широкого плана действий, охватывающего и стратегические наступательные вооружения, и химическое, и биологическое оружие, и обычные и прочие вооружения.
At the risk of offending his well-known modesty, I will recall the major stages of his university, professional and family life which have made of him both a great Algerian and a great Frenchman. Хотя от этого и пострадает его хорошо известная скромность, я напомню крупные рубежи его университетской, профессиональной и семейной жизни, пройдя которые он стал великим Алжирцем, но еще и великим Французом.
In that respect, it would be highly desirable to see the provisions of Article 36, paragraph 3, of the Charter systematically applied; these provisions, I would recall, provide that: В этом отношении было бы крайне желательно, чтобы положения пункта З статьи 36 Устава применялись на постоянной основе; эти положения, я напомню, предусматривают, что:
I will recall the details of the Prestige, a 26-year-old, non-Spanish-flag, single-hull tanker. Напомню подробности гибели «Престижа», однокорпусного танкера, построенного 26 лет назад и ходившего не под испанским флагом.
As we will all recall, Monaco has been the headquarters of the International Hydrographic Organization - formerly the International Hydrographic Bureau - since 1921. Напомню, что с 1921 года в Монако находится штаб-квартира Международной гидрографической организации, ранее известной как Международное гидрографическое бюро.
I recall here that the heads of State had unanimously and firmly expressed a desire for a political presence by the Secretary-General in Central Africa through a permanent subregional structure. Я напомню здесь о том, что главы этих государств выразили единодушное и твердое желание относительно политического присутствия Генерального секретаря в Центральной Африке посредством создания постоянной субрегиональной структуры.
To my African compatriots, I will recall what has become obvious: humankind is at the heart of sustainable development in all its phases and throughout its duration. Своим африканским соотечественникам я напомню о том, что стало очевидным: в центре устойчивого развития на всех его этапах и на всем его протяжении находится человечество.
I recall a scene from the children's book, Alice in Wonderland, where Alice is playing croquet with the Queen. Я напомню об одном эпизоде из детской книги "Алиса в стране чудес", где Алиса играет в крокет с королевой.
As members will recall, in conformity with General Assembly resolution 49/233 A, the Committee will examine all issues relating to the financing of peacekeeping operations and other peacekeeping-related matters during the resumed session. Напомню членам Ассамблеи, что согласно резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи Комитет будет рассматривать все вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, и другие вопросы, касающиеся миростроительства на возобновленной сессии.
Now, recall, if you will, the words of general Washington. Теперь, если хотите, я напомню слова генерала Вашингтона.