I'm sorry, Mr. Deeks, I didn't realize that you were feeling... overloaded. |
Простите меня, мистер Дикс, Я не знала, что вы чувствовали себя... перегруженным. |
Okay, fine. I didn't realize that we still had a problem. |
Хотя я не знала, что между нами ещё не всё в порядке. |
I didn't realize you had so much affection for her. |
Я и не знала, что она вам так нравится. |
I didn't realize there was some in the vending machines too. |
Я не знала, что в автомате он тоже есть. |
I knew from the first time we discovered you were a Bender, That one day, I would realize your destiny. |
С той секунды, когда мы поняли, что ты маг, я знала, что однажды мне откроется твоя судьба. |
I didn't realize Lex's secretarial staff could spot a speck of dust from across the room. |
Не знала, что секретарша Лекса может заметить пыль прямо с порога. |
Didn't even realize I was born a witch, but Mary Sibley chose to become a witch. |
Даже не знала, что такой рождена, но Мэри Сибли выбрала этот путь. |
I didn't realize you two were a thing. |
Я не знала, что между вами что-то есть. |
I didn't realize my uncle even had this place until a read about it in his will. |
Я даже не знала, что у моего дяди есть эта комната, пока не прочитала это, в его завещании. |
You didn't realize that they had guns? |
Не знала, что у них будут стволы? |
I didn't realize he was my dad at the time. |
Я тогда не знала, что он мой отец. |
I'm sorry, I didn't realize you were - go ahead. |
Прости, не знала, что ты здесь... |
Actually, no, I didn't realize he was missing until this morning. |
Да, я точно не знала, что он пропал до сегодняшнего утра. |
I didn't realize you also investigated accidents? |
Не знала, что вы расследуете ещё и аварии. |
I didn't realize you were on the phone - and your secretary wasn't there. |
Я не знала, что Вы заняты, а Вашей секретарши не было на месте. |
I, I didn't realize anybody else had. |
Я не знала, что кто-то еще спрашивал |
I didn't even realize he was living here, no less, going to the same school as the girls. |
Я даже не знала, что он здесь живёт, не говоря уже о том, что он ходит в одну школу с девочками. |
IT'S... I DIDN'T REALIZE STAGETTE PARTIES WERE THIS WILD. |
Я и не знала, что девичники бывают такими безумными. |
I didn't realize you'd be here. |
Не знала, что ты придёшь |
I didn't realize he was doing anything. |
Не знала, что он содействует. |
I didn't realize that I was sleeping next to a hippie girl. |
А я... а я и не знала, что спала рядом с хиппи. |
I didn't realize you were, you know... |
Я не знала, что ты... ну... |
I mean, I knew that you were in the movie; I just, I just didn't realize that you were going to be playing Jenny's warped interpretation of me. |
Я знала, что Вы будете сниматься в фильме, но я и представить не могла, что Вы собираетесь играть извращенное представление Дженни обо мне. |
I didn't realize the two of you used to go out. |
я не знала, что вы с ней встречались. |
What if Light didn't even realize that she had a doppelganger here until I accidentally told her? |
Что, если Свет не знала, что у неё тут есть двойник, пока я случайно не проговорился? |