Mr. Fernandez (United States of America): The United States of America welcomes this opportunity to reaffirm our strong commitment to financing for development and the core principles of the 2002 Monterrey Consensus. |
Г-н Фернандес (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты Америки приветствуют эту возможность вновь заявить о нашей решительной приверженности цели финансирования развития и основным принципам Монтеррейского консенсуса 2002 года. |
Decides to include in the provisional agenda of its fifty-fourth session the item entitled "Bethlehem 2000" so that the General Assembly may have a renewed opportunity to reaffirm its further support for the event immediately prior to the occasion of its commemoration. |
постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят четвертой сессии пункт, озаглавленный "Вифлеем 2000", с тем чтобы Генеральная Ассамблея имела еще одну возможность вновь заявить о своей неизменной поддержке этого мероприятия непосредственно перед его проведением. |
To reaffirm its support for United Nations General Assembly resolution 49/9, adopted on 26 October 1994, which calls for the elimination of unilateral economic and trade laws and measures which are incompatible with the Charter of the United Nations and international law; |
вновь заявить о своей поддержке резолюции 49/9 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 8 ноября 1994 года, направленной на прекращение применения в одностороннем порядке законов и мер экономического и торгового характера, не совместимых с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом; |
Malaysia also wishes to reaffirm its full support for the position taken by the Non-Aligned Movement as stipulated in the Final Document of the Thirteenth Non-Aligned Movement Summit adopted in Kuala Lumpur on 25 February 2003, which states the following: |
З. Малайзия также хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке позиции Движения неприсоединившихся стран, получившей отражение в Заключительном документе тринадцатого Саммита Движения неприсоединившихся стран, который был принят в Куала-Лумпуре 25 февраля 2003 года и в котором говорится следующее: |
The Secretary-General used the occasion to reaffirm his complete confidence in the Court's contribution to peace and international justice. |
Генеральный секретарь воспользовался возможностью для того, чтобы вновь заявить о том, что он полностью признает тот вклад, который Суд вносит в дело обеспечения мира и международного правосудия. |
The Commission may wish to reaffirm its support for productive industry based on forests for its economic role as a source of sustainable livelihoods and prosperity, provided its activities are compatible with SFM objectives. |
Комиссия, возможно, пожелает вновь заявить о поддержке отрасли по переработке лесной продукции в связи с той ролью, которую эта продукция играет в экономике как источник обеспечения устойчивой жизни и процветания в том случае, если ее деятельность соответствует задачам РЛП. |
My country wishes to reaffirm its commitment to and support for the International Criminal Court, a Court whose independence in relation to the Security Council bodes well for the attainment of the objectives of its mandate. |
Моя страна желает вновь заявить о своей приверженности целям Международного уголовного суда и поддержке этого Суда, независимость которого от Совета Безопасности служит наглядным подтверждением возможности достижения целей, предусмотренных его мандатом. |
We, the representatives of 85 countries, having gathered here today in Geneva to assess the progress made in implementing and to reaffirm our support and commitment to the goals laid down in the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, adopted on 7 June 2006: |
Мы, представители 85 стран, собрались сегодня здесь в Женеве, чтобы дать оценку достигнутому прогрессу и вновь заявить о нашей поддержке и приверженности целям, сформулированным в Женевской декларации о вооруженном насилии и развитии, принятой 7 июня 2006 года: |
Reaffirm the ongoing commitment of OPEC to providing development assistance through the OPEC Fund for International Development and through its member States' bilateral, regional and international development assistance channels; |
вновь заявить о неизменной приверженности ОПЕК оказанию помощи в целях развития по линии Фонда ОПЕК для международного развития и по двусторонним, региональным и международным каналам оказания помощи ее государств-членов; |
I therefore wish solemnly to congratulate Mr. Kofi Annan on his active commitment to the cause of peace and justice and to reaffirm our complete trust in him and our sincere encouragement. |
Поэтому я хочу официально поблагодарить г-на Кофи Аннана за его приверженность и активное участие в поощрении дела мира и справедливости и вновь заявить о нашем полном доверии к нему, а также обраться с искренней просьбой продолжить работать в этом направлении. |
Mr. ISMAILOV (Observer for Azerbaijan) said that his delegation wished to reaffirm its country's support for UNIDO's reform process, which had been elaborated in such a way as to increase the effectiveness of the Organization and encourage exchanges of views on its programmes. |
Г-н ИСМАИЛОВ (наблюдатель от Азербайджана) говорит, что его делегация хотела бы вновь заявить о поддержке его страной процесса реформ в ЮНИДО, на-правленных на повышение эффективности Организа-ции и содействие обмену мнениями относительно ее программ. |
It is in the name of these same principles that the Government is compelled to reaffirm an unswerving solidarity towards the peoples of the occupied territories who are legitimately struggling against aggression and the occupation of a large portion of Congolese territory. |
Именно с учетом этих принципов правительство считает своим долгом вновь заявить о своей безоговорочной солидарности с населением оккупированных территорий, которое ведет законную борьбу против агрессии и оккупации значительной части территории Конго. |
Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the Republic of Malawi to live up to the obligations enshrined in the Charter of the United Nations. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о приверженности правительства Республики Малави выполнению обязательств, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
I reaffirm my delegation's full support for Special Representative Holkeri. |
Я хотел бы вновь заявить о полной поддержке моей делегацией Специального представителя Холкери. |
It is in that context that I reaffirm our support for the peacebuilding and peacekeeping efforts of the United Nations. |
В этом контексте я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по миростроительству и поддержанию мира. |
In this respect, we reaffirm our support for the proposals of the Secretary-General aimed at strengthening the importance of the work of the General Assembly. |
В этой связи мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке предложений Генерального секретаря, направленных на повышение значения деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Before concluding, I would like to reaffirm my delegation's support for the peace initiatives of Egypt and Jordan and the recommendations of the Mitchell fact-finding committee. |
И наконец, я хотел бы от имени моей делегации вновь заявить о нашей поддержке выдвинутых Египтом и Иорданией мирных инициатив и содержащихся в докладе Митчелла рекомендаций в отношении учреждения комитета по установлению фактов. |
Here, we reaffirm that the United Nations offers us the ideal framework to work together in search of lasting solutions. |
В этой связи мы хотели бы вновь заявить о том, что Организация Объединенных Наций предоставляет нам идеальные рамки для совместной работы по изысканию долгосрочных решений. |
It is thus necessary to ensure that peacekeeping efforts also take into consideration the fight against HIV/AIDS. Finally, allow me to reaffirm the commitment of the Government of the United Republic of Tanzania in the implementation of resolution 1325. |
Наконец, я хотел бы вновь заявить о приверженности правительства Объединенной Республики Танзания выполнению резолюции 1325 Совета Безопасности. Председатель: Слово предоставляется представителю Мьянмы. |
In conclusion, I reaffirm once again my delegation's unequivocal support for the equal participation and full involvement of women in the maintenance and promotion of sustainable peace. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о безоговорочной поддержке моей делегацией равноправного и всестороннего участия женщин в усилиях по поддержанию и укреплению устойчивого мира. |
In order to allay misgivings and restore trust in the alliance, it is necessary for the US and South Korea to reaffirm their common interests and values in pursuing deterrence, nonproliferation, stability, and democracy on the Korean peninsula and across Asia. |
Чтобы смягчить опасения и восстановить доверие к союзу, Соединённым Штатам и Южной Корее необходимо вновь заявить о своих общих интересах и ценностях: обеспечении сдерживания, нераспространения оружия массового уничтожения, а также демократии на Корейском полуострове и во всей Азии. |
Mr. Gnehm (United States of America): The draft resolution that we introduce today provides an opportunity for the United Nations General Assembly to reaffirm its support for the Middle East peace process, a process inaugurated over four years ago in Madrid. |
Г-н Гним (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Вносимый сегодня нами на рассмотрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций проект резолюции предоставляет ей возможность вновь заявить о своей поддержке ближневосточного мирного процесса, начатого более четырех лет назад в Мадриде. |
Mr. Khan Kanju (Pakistan): On behalf of my delegation, I would like to reaffirm Pakistan's commitment to the implementation of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action adopted at the World Summit for Social Development. |
Г-н Хан Канджу (Пакистан) (говорит по-английски): От имени моей делегации я хотел бы вновь заявить о неизменной поддержке Пакистаном цели осуществления Копенгагенской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Ms. RAMIS-PLUM (France), welcoming the adoption of the decision, said that the process of reform had enabled UNIDO to reaffirm its role in international action to promote industrialization and sustainable development. |
Г-жа РАМИС - ПЛЮМ (Франция), привет-ствуя утверждение этого решения, говорит, что благодаря процессу реформ ЮНИДО смогла вновь заявить о себе на международной арене в таких областях, как содействие индустриализации и устойчивому развитию. |
The Algerian Government wishes to reaffirm that it exercises its authority over all places of detention under its jurisdiction and that it has been granting permission for visits by independent national and international institutions for more than eight years. |
Правительство Алжира хочет вновь заявить о том, что его власть распространяется на все места содержания под стражей, которые находятся под его юрисдикцией, и оно позволяет независимым национальным и иностранным делегациям посещать эти места содержания под стражей уже в течение восьми лет. |