Jamaica takes this opportunity to reaffirm its commitment to playing its part in promoting and protecting the individual and collective rights of all, particularly the most vulnerable among us. |
Ямайка пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей приверженности цели внести свой вклад в поощрение и защиту прав личности и коллективных прав для всех, особенно для наиболее уязвимых членов нашего общества. |
I wish to take this opportunity to reaffirm the Government of Ghana's unwavering support for the Agency as it strives to realize its statutory objectives of promoting the safe and peaceful applications of nuclear technology for socio-economic development throughout the world. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о неизменной поддержке правительством Ганы Агентства в его деятельности, направленной на достижение его уставных целей по обеспечению безопасного и мирного использования ядерной технологии в интересах социально-экономического развития во всем мире. |
In closing, I should like to reaffirm my country's support for the draft resolution submitted by Cuba and our support for all international efforts aimed at combating such oppressive measures. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что моя страна поддерживает представленный Кубой проект резолюции, а также все международные усилия, направленные на борьбу с такими репрессивными мерами. |
His delegation also wished to reaffirm its support for the establishment of a Middle East zone, and urged all States in the region, without exception, to accede to the Treaty. |
Его делегация также хотела бы вновь заявить о своей поддержке создания такой зоны на Ближнем Востоке и настоятельно призывает все государства региона без исключения присоединиться к Договору. |
We would like to reaffirm that we will continue our hard work to build upon our achievements of recent years, during which we have completed the readiness stage of our institutions. |
Мы хотели бы вновь заявить о том, что мы продолжим свою непростую работу по закреплению достижений последних лет, в течение которых мы завершили этап обеспечения готовности наших учреждений. |
In closing, I wish to reaffirm the commitment of the Jamaican Government to the principles and goals embodied in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, which reflect our collective desire for a better world for all our people. |
В заключении я хотел бы вновь заявить о приверженности правительства Ямайки принципам и целям, воплощенным в Копенгагенской декларации и Программе действий, которые отражают наше коллективное стремление к лучшему миру для всех наших народов. |
The Chairman said that it was his intention to reaffirm the role of the Fifth Committee to the Chairmen of the other Main Committees through the President of the General Assembly; the letter would not be simply for information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он намеревается через Председателя Генеральной Ассамблеи вновь заявить о роли Пятого комитета председателям других главных комитетов; поэтому письмо нельзя будет рассматривать как направляемое лишь для информации. |
We wish in conclusion to reaffirm our support for the convening of a special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. |
В заключение хотелось бы вновь заявить о нашей поддержке идеи проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
We would like to take this opportunity to applaud those efforts and to reaffirm Mexico's support for the decision that these States are taking to move forward with the peace-building process. |
Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приветствовать эти усилия и вновь заявить о нашей поддержке решения этих стран продолжать свои усилия по осуществлению процесса миростроительства. |
While I have the floor, I will take this opportunity to reaffirm in this important forum Cuba's commitment to multilateralism in international relations, especially in the area of disarmament, arms control and non-proliferation. |
Выступая сегодня, я хотел бы в рамках этого важного форума вновь заявить о приверженности Кубы принципу многосторонности в международных отношениях, особенно в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
As middle-income countries, the member States of the Rio Group wished to reaffirm the need for deeper international cooperation at all levels in order to sustain their efforts in the areas of structural adjustment, market access and governance. |
Будучи странами со средним уровнем дохода, государства - члены Группы Рио желают вновь заявить о необходимости углубления международного сотрудничества на всех уровнях в интересах поддержания их усилий в таких областях, как структурная перестройка, обеспечение доступа к рынкам и государственное управление. |
Therefore, my delegation would like to reaffirm the need for the international community to support all families suffering from foreign occupation, as well as from situations of armed conflict. |
По этой причине моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что международное сообщество должно поддерживать все семьи, страдающие в результате иностранной оккупации и в результате ситуаций, связанных с вооруженным конфликтом. |
To reaffirm the Security Council's support for the work of Augustine P. Mahiga, Special Representative of the Secretary-General, the United Nations and the African Union to promote peace and reconciliation in Somalia. |
З. Вновь заявить о поддержке Советом Безопасности работы, проводимой Огастином Ф. Махигой, Специальным представителем Генерального секретаря, Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в целях содействия миру и примирению в Сомали. |
Those meetings provided an opportunity for the Security Council to reiterate its expectations with regard to the transitional federal institutions in anticipation of the end of the transition period, and to reaffirm its support for AMISOM. |
Проведение этих встреч предоставило Совету Безопасности возможность вновь заявить о своих ожиданиях в отношении переходных федеральных органов власти в ожидании окончания переходного периода и подтвердить свою поддержку АМИСОМ. |
The 2012 Rio Conference would provide an opportunity to renew political commitment in implementing earlier decisions, and to reaffirm a balanced approach to the economic, social and environmental aspects of sustainable development. |
Конференция в Рио-де-Жанейро в 2012 году даст возможность вновь заявить о политической приверженности выполнению ранее принятых решений и вновь подтвердить сбалансированный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам устойчивого развития. |
Please allow me to reaffirm Austria's firm support for the Millennium Development Goals, including Millennium Development Goal 6. |
Я хотел бы вновь заявить о твердой поддержке Австрии целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цель 6. |
Ms. Al-Amri (Qatar) said that her Government wished to reaffirm its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in a manner consistent with sharia and with Qatari social values. |
Г-жа Аль-Амри (Катар) говорит, что ее правительство хотело бы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с шариатом и социальными ценностями Катара. |
I would like to reaffirm today that France is prepared to take part in such negotiations at any time and in an open and exacting spirit, and with a resolute desire to attain results. |
Мы хотели бы сегодня вновь заявить о том, что Франция готова в любое время принять участие в таких переговорах, которые должны проводиться в духе открытости и требовательности, а также решимости к достижению конкретных результатов. |
Iceland would like to reaffirm its commitment to the organization and its valuable role in international nuclear cooperation and nuclear safety. |
Исландия хотела бы вновь заявить о своей приверженности делу этой организации и важнейшей роли, которую оно играет в развитии международного сотрудничества в ядерной области и в области ядерной безопасности. |
Iceland would like to reaffirm its strong commitment to the full implementation of the Declaration and Plan of Action contained in the document "A world fit for children". |
Исландия хотела бы вновь заявить о своей твердой приверженности полному осуществлению Декларации и Плана действий, содержащихся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
The Council will be able to reaffirm its support for the work of IAEA, including its role in implementing effective safeguards and in promoting the safe, secure and peaceful use of nuclear energy and underscore the importance of effective nuclear security. |
Совет будет иметь возможность вновь заявить о своей поддержке работы МАГАТЭ, в том числе его роли в обеспечении эффективных гарантий и в поощрении безопасного и мирного использования ядерной энергии, и подчеркнуть важность эффективной ядерной безопасности. |
We would like to reaffirm our support to the prospect to empower youth in the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and in the formulation of the development agenda beyond 2015. |
Мы хотели бы вновь заявить о нашей поддержке делу расширения прав и возможностей молодежи в осуществлении Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и в определении повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The upcoming tenth anniversary of the adoption of the resolution in September 2010 provides a new opportunity for all major stakeholders to reaffirm their commitment and strengthen efforts to fully implement resolution 1325 (2000) to achieve real and lasting changes in the lives of women and girls. |
Наступающая в сентябре 2010 года десятая годовщина принятия резолюции предоставляет всем главным заинтересованным сторонам новую возможность вновь заявить о своей приверженности полному осуществлению резолюции 1325 (2000) с целью обеспечения реальных и долгосрочных преобразований в жизни женщин и девочек и активизировать своих усилия в этом направлении. |
In this context, the Republic of Yemen wishes to reaffirm its support for the proposal made by the King of Saudi Arabia, Guardian of the Two Holy Sites, for the creation of an international centre to fight terrorism. |
В этой связи Йеменская Республика хотела бы вновь заявить о своей поддержке предложения, с которым выступил король Саудовской Аравии, Хранитель двух Святых мечетей, о создании международного центра борьбы с терроризмом. |
The commemoration of the thirtieth anniversary of UNCTAD at the first part of the Board's forty-first session in September was the occasion for States members to reaffirm their full support to the organization and to look to its future orientation. |
Тридцатая годовщина ЮНКТАД, которая отмечалась на первой части сорок первой сессии Совета в сентябре, дала государствам-членам возможность вновь заявить о своей полной поддержке этой организации и подумать о ее будущей ориентации. |