First, we must reaffirm the will to rid the world of nuclear weapons as a major objective that must enjoy the support of all States. |
Во-первых, мы должны вновь заявить о наличии политической воли в отношении того, чтобы избавить мир от ядерного оружия в качестве одной из основных целей, которая должна получить поддержку всех государств. |
Finally, Dominica wishes to reaffirm its confidence in the United Nations system as the ultimate negotiating and deliberating body for addressing major challenges confronting the world. |
В заключение Доминика хотела бы вновь заявить о своем доверии к системе Организации Объединенных Наций как высшей инстанции по проведению переговоров и прений, нацеленных на решение наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается мир. |
I therefore wish to reaffirm our appreciation and support for the objective of the Alliance to contribute to bridging polarization between societies and cultures. |
Поэтому мне хотелось бы вновь заявить о нашей высокой оценке и поддержке цели Альянса, заключающейся в содействии наведению мостов между поляризованными обществами и культурами. |
Switzerland took the opportunity to reaffirm its support for action to promote the universalization of the Convention and initiatives to strengthen the associated plan of action. |
Швейцария пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке мер, принимаемых для содействия универсализации Конвенции, и инициатив, нацеленных на усиление Плана действий на этом направлении. |
In conclusion, the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan wishes to reaffirm its desire to take all necessary measures aimed at strengthening the international efforts to combat all forms of terrorism. |
В заключение правительство Хашимитского Королевства Иордания хотело бы вновь заявить о своем желании принять все необходимые меры, направленные на укрепление международных усилий по борьбе со всеми формами терроризма. |
I have come to reaffirm my country's commitment to children. |
Я прибыл для того, чтобы вновь заявить о приверженности моей страны интересам детей. |
Today, I want to reaffirm America's steadfast commitment to the people of Afghanistan. |
Сегодня я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности Америки народу Афганистана. |
The occasion had been used to reaffirm his Government's support for the preservation of indigenous languages. |
Правительство использовало этот повод для того, чтобы вновь заявить о поддержке усилий по сохранению языков коренных народов. |
In that regard, Mongolia wished to reaffirm its commitment to the IAEA comprehensive safeguards system and its additional protocols. |
В этой связи Монголия хотела бы вновь заявить о своем полном одобрении системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ и ее дополнительных протоколов. |
In that respect, I wish to reaffirm my Government's commitment to Lebanon's political independence, sovereignty and territorial integrity. |
В этой связи я хотела бы вновь заявить о поддержке моего правительства политической независимости, суверенитета и территориальной целостности Ливана. |
Norway would like to reaffirm its readiness to continue to play its part in assisting the peace process in the Middle East. |
Норвегия хотела бы вновь заявить о своей готовности и далее играть свою роль в оказании содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. |
In conclusion, allow me to reaffirm my country's commitment to the global effort to create a world environment fit for children. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о приверженности моей страны глобальным усилиям по созданию мира, пригодного для жизни детей. |
In conclusion, we would like to reaffirm the importance that we attach to increased respect for the sanctions regime. |
В заключение мы хотели бы вновь заявить о той большой важности, которую мы придаем растущему уважению режима санкций. |
I am here to reaffirm my country's firm commitment to the struggle against this threat. |
Я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности моей страны делу борьбы против этой угрозы. |
We are gathered here to reaffirm our faith in the United Nations and to recommit ourselves to the purposes and principles of the Charter. |
Мы обратились здесь, чтобы подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и вновь заявить о нашей приверженности целям и принципам Устава. |
For our part, we would like to reaffirm our full cooperation to make the world a more secure and safer place. |
В свою очередь, мы хотели бы вновь заявить о своей готовности к всестороннему сотрудничеству в интересах укрепления безопасности и мира на планете. |
Therefore, on behalf of my Government, I should like to reaffirm the strong Argentine determination to continue actively to support this peace process. |
В этой связи от имени моего правительства я хотел бы вновь заявить о непоколебимом намерении Аргентины продолжать оказывать активное содействие этому мирному процессу. |
I would like to reaffirm Ukraine's readiness to continue to take an active part in the promotion of international solidarity and partnership with the African continent. |
Я хотел бы вновь заявить о готовности Украины и впредь принимать активное участие в укреплении международной солидарности и партнерских отношений с африканским континентом. |
We would like to reaffirm our full support for the United Nations as it assists Pakistan in dealing with this crisis. |
Мы хотели бы вновь заявить о своей всемерной поддержке Организации Объединенных Наций в деле оказания Пакистану помощи в преодолении этого кризиса. |
It is an opportune time to reaffirm that the rule of law is crucial to meeting the challenges to development and peace and security of our time. |
Настала пора вновь заявить о первостепенном значении верховенства права для решения современных задач в области развития, мира и безопасности. |
Finally, I should like to reaffirm Mauritius' unwavering faith in the United Nations in the maintenance of international peace, security and development. |
И наконец, я хотел бы вновь заявить о непоколебимой вере Маврикия в дело Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности и обеспечению развития. |
In conclusion, I should like to reaffirm the full readiness of my delegation to make its modest contribution to the success of our work. |
В заключение я хотела бы вновь заявить о полной готовности моей делегации внести свой скромный вклад в обеспечение успеха нашей работы. |
I want to reaffirm the strong support of the United States for neutral, impartial, independent and robust responses to humanitarian needs around the globe. |
Я хотел бы вновь заявить о твердой поддержке Соединенных Штатов нейтральным, беспристрастным, независимым и энергичным ответным мерам на гуманитарные потребности по всему миру. |
Beyond that, we must reaffirm the need for universality and comprehensiveness in disarmament treaties, particularly those covering nuclear weapons, such as the NPT. |
Кроме того, мы должны вновь заявить о необходимости придания договорам в области разоружения универсального и всеобъемлющего характера, в особенности тем из них, которые имеют отношение к ядерному оружию, таким, как ДНЯО. |
It is crucial to reaffirm the continued validity of the Charter of the United Nations and the illegality of sabre-rattling and other threats or use of force. |
Крайне важно вновь заявить о сохранении значения Устава Организации Объединенных Наций и о незаконности бряцания оружием и прочих угроз силой или ее применения. |