Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Вновь заявить о

Примеры в контексте "Reaffirm - Вновь заявить о"

Примеры: Reaffirm - Вновь заявить о
On behalf of Ambassador Tanaka and the Japanese delegation I should like to reaffirm that the Government of Japan attaches great importance to the work of the First Committee and is determined to contribute actively to ensuring the success of its endeavours. От имени посла Танаки и делегации Японии я хотел бы вновь заявить о том, что правительство Японии придает огромное значение работе Первого комитета и преисполнено решимости активно содействовать достижению успеха в его работе.
The Rwandan Government wishes to reaffirm its respect for the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and its readiness to assist in initiatives to promote peace and stability in the Great Lakes Region. Правительство Руанды хотело бы вновь заявить о своем уважении национального суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго и о своей готовности помочь инициативам, направленным на содействие миру и стабильности в районе Великих озер.
It stated that Kuwait had ensured all means of security and convenience to the accredited missions in Kuwait, and wished to reaffirm its commitment to and respect for the principles of international law, which included the protection of diplomatic missions and their staff. Он заявил, что Кувейт обеспечил аккредитованным представительствам в Кувейте все средства безопасности и условия для нормальной работы, и хотел бы вновь заявить о том, что он привержен принципам международного права, включающим защиту дипломатических представительств и их персонала, и уважает их.
In that regard, I take this opportunity to reaffirm the support for the concept reflected in paragraphs 138 and 139 of the World Summit Outcome Document (resolution 60/1). Поэтому, пользуясь возможностью, я хотел бы вновь заявить о нашей поддержке идеи, содержащейся в пунктах 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1).
In conclusion, I would like to reaffirm my country's full support for Afghanistan's sovereignty, territorial integrity and unity. I emphasize my Government's determination to continue being a part of the collective efforts being undertaken in Afghanistan. В завершение я хотел бы вновь заявить о полной поддержке со стороны нашей страны суверенитета, территориальной целостности и единства Афганистана, и я подчеркиваю решимость нашего правительства и впредь принимать участие в коллективных усилиях, предпринимаемых в Афганистане.
Egypt's belief in the centrality of the role of the United Nations in the world, now and in the future, impels it to reaffirm the urgent need to develop and increase the Organization's effectiveness. Будучи убежденным в том, что Организация Объединенных Наций занимает и будет и впредь занимать центральное место в мире, Египет хотел бы вновь заявить о настоятельной необходимости принять меры для совершенствования и повышения эффективности работы Организации.
"We must therefore redouble our efforts and reaffirm our obligation to continue the sacred mission to achieve a just and lasting peace." "Поэтому мы должны удвоить наши усилия и вновь заявить о лежащей на нас обязанности продолжить священную миссию по достижению справедливого и прочного мира".
With this commitment to renewing and strengthening new or restored democracies in mind, the holding of the Third International Conference of New and Restored Democracies in Bucharest, Romania, will be a fitting opportunity once again to reaffirm our adherence to these principles. С учетом этого обязательства по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий третья Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, которая состоится в Бухаресте, Румыния, предоставит благоприятную возможность вновь заявить о нашей приверженности этим принципам.
We seek to reaffirm the need for a specific focus on synergies and interrelationship between aid, trade and investment, debt relief and good governance, including in the coordination and the effective use of aid. 14. Мы хотели бы вновь заявить о необходимости уделения особого внимания согласованию и взаимодополняемости помощи, торговли и инвестиций, ослабления бремени задолженности и благого управления, в том числе в области координации и эффективного использования помощи.
In closing, I wish to reaffirm the commitment of the delegation of Egypt to the larger reform process, with a view to enhancing the performance of the Organization in all spheres of its operations. В заключение я хотел бы вновь заявить о приверженности делегации Египта проведению широкого процесса реформ с целью повышения эффективности усилий Организации во всех сферах ее деятельности.
Whatever pretexts are invoked to justify this position, we wish to reaffirm that the Sudan has always abided by the resolutions of the OAU and any resolutions adopted by the United Nations. Какие бы предлоги ни выдвигались в качестве оправдания этой позиции, мы хотели бы вновь заявить о том, что Судан всегда выполнял резолюции ОАЕ и все резолюции, принятые Организацией Объединенных Наций.
Her delegation did not wish to explain the reasons for its disagreement again, but wished to reaffirm that it could not join in a consensus in favour of retaining the term "ecosystem". Делегации Китая не хотелось бы вновь излагать причины ее несогласия с этой формулировкой, однако она считает необходимым вновь заявить о том, что она не может присоединиться к консенсусу в пользу сохранения термина "экосистема".
I should like to reaffirm my country's undiminished commitment to global nuclear disarmament and to the use of practical confidence-building measures whenever and whenever they are feasible and help to advance the cause of peace and security. Я хотел бы вновь заявить о решительной готовности моей страны продолжать дело всеобщего ядерного разоружения, применять на практике меры укрепления доверия во всех случаях, когда это возможно, и способствовать обеспечению мира и безопасности.
In conclusion, I want to reaffirm Papua New Guinea's firm commitments to what I have outlined and reiterate that global, regional and local partnerships in promoting sustainable development is the key to addressing the challenges that confront the world today. В заключение я хочу вновь заявить о твердой приверженности Папуа - Новой Гвинеи тому, что я изложил, и повторить, что налаживание партнерских отношений на глобальном, региональном и местном уровнях является важнейшим условием решения задач, стоящих перед сегодняшним миром.
The Committee would also like to reaffirm its willingness to continue its policy of constructive engagement with your Government, including through your Permanent Mission to the United Nations, in carrying out its duties as mandated by resolution 1343. Комитет хотел бы также вновь заявить о своей готовности и далее проводить политику конструктивного диалога с правительством Вашей страны, в том числе через Постоянное представительство Вашей страны при Организации Объединенных Наций, при осуществлении своих функций, предусмотренных в резолюции 1343.
The Government of Spain wishes to reaffirm its interest in the codification process concerning State responsibility, which the International Law Commission undertook in the 1950s and which has thus far culminated in the provisional adoption of a set of draft articles with a total of 59 articles. Правительство Испании хотело бы вновь заявить о своем интересе к процессу кодификации норм об ответственности государств, к которому Комиссия международного права приступила в 50е годы и который к настоящему моменту привел к принятию в предварительном порядке проектов статей, насчитывающих в общей сложности 59 статей.
In this connection and in the name of my country, I wish to reaffirm our strong attachment to the universality, interdependence and indivisibility of human rights and our resolute commitment to promote them free from any manipulation or politicization. В этой связи я хотел бы вновь заявить о решительной приверженности нашей страны универсальности, взаимозависимости и неделимости прав человека и о нашей твердой готовности поддерживать их и освободить их от любых манипуляций и политизации.
We wish to reaffirm our full confidence in the work of Mr. Blix and Mr. ElBaradei and to support the professional work that they do. Мы хотели бы вновь заявить о нашей полной уверенности в деятельности г-на Бликса и г-на эль-Барадея и выразить поддержку профессиональной работы, которую они проводят.
In the matter of trafficking in children, my Government would like to reaffirm its support for the negotiations under way to develop a comprehensive United Nations action plan on human trafficking. Что касается проблемы торговли детьми, то наше правительство хотело бы вновь заявить о своей поддержке продолжающихся переговоров по разработке всеобъемлющего плана действий Организации Объединенных Наций, касающегося торговли людьми.
Therefore, we should like to take this opportunity to address our deepest sympathy to those who lost their loved ones and to reaffirm the determination of the people and the Government of Rwanda to combat terrorism in whatever form it may appear. Поэтому мы должны воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы принести наши глубокие соболезнования тем, кто потерял своих близких, и вновь заявить о решимости народа и правительства Руанды вести борьбу с терроризмом, в какой бы форме он ни проявлялся.
I would like also to reaffirm the condolences of my Government to the Government and to the people of the United States on the great loss of human life and the trauma caused by the atrocious attacks. Я также хотел бы вновь заявить о выражаемых моим правительством соболезнованиях правительству и народу Соединенных Штатов в связи с многочисленными людскими потерями и травмой, нанесенной в результате чудовищных нападений.
I would like to take this opportunity to reaffirm the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to the goals set forth in that Declaration, adopted by the heads of States and Governments of the whole world in September 2000. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о решимости правительства Боливарской Республики Венесуэлы добиваться целей, сформулированных в этой Декларации, которая была принята главами государств и правительств всего мира в сентябре 2000 года.
We have gathered here to evaluate the progress achieved in the implementation of the Declaration and the Plan of Action adopted at the special session on children of 2002 and to reaffirm our strong political commitment to making the world a place fit for children. Мы собрались здесь, чтобы провести оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Плана действий, принятых на специальной сессии по положению детей в 2002 году, и вновь заявить о нашей твердой политической приверженности цели создания мира, пригодного для жизни детей.
"With regard to footnote 1, we must affirm and reaffirm the need to expressly regulate the exoneration of the accused's family members from the duty to testify." Что касается сноски 1, то мы должны вновь заявить о необходимости четко изложить положения, регулирующие освобождение членов семьи обвиняемого от дачи показаний».
I should like here to reaffirm the full support and confidence of the Government of Benin as we pursue the lofty and legitimate goal of giving the United Nations the means of tackling the challenges that await us on the threshold of the first century of the new millennium. Мне хотелось бы вновь заявить о всецелой поддержке и доверии правительства Бенина в ходе осуществления высоких и легитимных целей предоставления в распоряжение Организации Объединенных Наций средств, необходимых для разрешения задач, ожидающих нас на пороге первого века нового тысячелетия.