The first five races of the championship had ended with Williams driver Nigel Mansell leading the Drivers Championship by 26 points having achieved five race wins in a row. |
Первые 5 гонок чемпионата закончились победами пилота Williams Найджела Мэнселла, лидирующего в чемпионате пилотов на 26 очков. |
The invention relates to the design and construction of sports and leisure facilities and is directed towards ensuring movement safety during races in combination with an increase in the number of overtaking manoeuvres (race leads). |
Изобретение относится к проектированию и строительству спортивных и развлекательных сооружений и направлено на обеспечение безопасности движения при проведении гонок в совокупности с увеличением числа обгонов (опережений). |
2000 and 2001 saw McLaren and their drivers play second fiddle to the dominant partnership of Michael Schumacher and Ferrari, as the Italian-German partnership won nineteen of a possible thirty-four races. |
В 2000 и 2001 годах компания McLaren и её пилоты играли вторую роль в доминирующем партнёрстве Михаэля Шумахера и итальянской компании Ferrari, поскольку последним удалось одержать победу в девятнадцати из возможных тридцати четырёх гонок. |
In 2015, Van Avermaet started his season traditionally in the Middle-Eastern Tour of Qatar and Tour of Oman races, where he placed third on two stages. |
Новый сезон Ван Авермат традиционно начал с гонок на Ближнем Востоке - Тура Катара и Тура Омана, где занял третье место на двух этапах. |
Six trial races are run, the first on the evening of the horse selection and the last on the morning before the Palio. |
Проводятся шесть пробных гонок, первая в тотже вечер после отбора лошади и последняя в первой половине дня перед Палио. |
In 1964, the event was expanded to 2,000 km (1,240 mi), doubling the classic 1000 km distance of races at Nürburgring, Spa and Monza. |
В 1964 году дистанция соревнований была увеличена до 2000 км (1220 миль), то есть до удвоенной дистанции классических 1000 км гонок на Нюрбургринге, Спа и Монце. |
Until the countries of the world have finally achieved the goals envisioned in the preamble and article VI of the Treaty, the United States extended deterrent can actually help prevent proliferation and the emergence of new nuclear arms races. |
До тех пор пока страны мира не достигнут целей, предусмотренных в преамбуле и статье VI Договора, расширенное сдерживание, осуществляемое Соединенными Штатами, может реально способствовать предотвращению распространения и новых гонок ядерных вооружений. |
The resulting contest was among the most fiercely contested Presidential races in American history. |
результате предвыборна€ кампани€ кандидатов стала одной из самых ожесточенных президентских гонок в истории -Ўј. |
It also saw the domination of Valentino Rossi with 16 podiums out of 17 races and 11 wins, beating Marco Melandri by a distant 147 points in the championship. |
Также это был последний год подавляющего доминирования Валентино Росси, который выиграл 11 гонок из 17 (в 16 был на подиуме), Марко Меландри, второй в общем зачете, отстал от Валентино на 147 очков. |
The event has evolved from a handful of bike races held on a weekend to a four-day festival featuring a vast spectrum of activities ranging from road and mountain bike racing, recreational rides, a kids' carnival, and special outreach activities for women and girls. |
Мероприятие, из небольшого количества велосипедных гонок проводимых на выходные дни, превратилось в большой фестиваль с обширным спектром деятельности, начиная с шоссейных и горных велосипедных гонок и заканчивая развлекательными вело пробегами, карнавалом для детей и специальными просветительскими мероприятиями. |
It was also undefeated in the German DRM between 1977 and 1979, posted victories in the IMSA GTX class, and won many races on the famous Nürburgring Nordschleife, including three 1000km Nürburgring. |
В ДРМ она была непобедима с 1977 по 1979 гг., выиграв много гонок, включая 1000 км Нюрбургринга на Северной Петле. |
He won again at Albacete, and also won one of the first races to be held at the Valencia Street Circuit, in order for the circuit to acquire the licence that was required to host the European Grand Prix a month later. |
Он снова одержал победу в Альбасете, и также выиграл одну из первых гонок на городской трассе в Валенсии, которая носила статус Гран-при Европы месяцем позднее. |
Typically, when the chariots were ready the emperor (or whoever was hosting the races, if outside of Rome) dropped a cloth known as a mappa, signalling the beginning of the race. |
Когда колесницы выстраивались в воротах, император (или другой устроитель гонок, если состязания проходили не в Риме) бросал платок (марра), давая старт заезду. |
With cycling's fast-growing popularity in Germany in the 1990s, the race became part of the UCI Road World Cup in 1998, cycling's ten highest-classified one-day races. |
С ростом популярности велоспорта в Германии в 1990-х годах, в 1998 году гонка стала частью Мирового шоссейного кубка UCI, который является одной из десяти самых высокодоступных гонок на велосипеде. |
After the studies of engineering and aerodynamics, he wrote for about twenty years for the newspaper "La Gazzetta dello Sport", gathering the heritage of Giovanni Canestrini and becoming Motoring-Editor as well as F. races reporter. |
В 1956 он стал редактором"Auto-Moto". После изучения инженерного дела и аэродинамики, около 20 лет печатался в газете" La Gazzetta dello Sport", став наследником Джованни Ганестрини, редактором раздела об автомобилях и репортером гонок Формула 1 одновременно. |
Ferrari entered the 2.0 L 4-cyl Ferrari Tipo 500, which went on to win almost every race in which it competed in the 1952 Formula One season with drivers Ascari, Giuseppe Farina, and Piero Taruffi; Ascari took the World Championship after winning six consecutive races. |
Феррари с удовольствием продолжил работу над Феррари-500, которая в 1952 году продолжала выигрывать почти каждую гонку, в которой принимала участие, под управлением Аскари, Джузеппе Фарины и Пьеро Таруффи; Аскари стал чемпионом мира, выиграв шесть гонок подряд. |
On trials of these lens took part popular sportsmen as Ralph Schumacher from "Formula-1", Lilian Turam world soccer champion, Danilo Di Luka champion of circled bicycle races and Roberto Lokatelly participant of Moto GP. |
В испытаниях этих линз участвовали такие известные спортсмены, как гонщик «Формулы-1» Ральф Шумахер, чемпион мира по футболу Лилиан Тюрам, чемпион кольцевых велосипедных гонок Данило Ди Люка и участник Moto GP Роберто Локателли. |
Although the cold-war arms race came to an end soon after the 1987 International Conference, regional arms races gathered momentum - for the most part in regions that could scarcely afford them - and fuelled intra-State as well as inter-State conflict and violence. |
Хотя гонка вооружений периода «холодной войны» и прекратилась вскоре после Международной конференции 1987 года, темпы региональных гонок вооружений возросли - главным образом в регионах, которые с трудом могут себе это позволить, - подпитывая межгосударственные, а также внутригосударственные конфликты и насилие. |
The 24-hours a day regime has also been relaxed, so that most six-day races involve six nights of racing, typically from 6pm to 2am, on indoor tracks (velodromes). |
Режим 24 часа в день также был смягчён, и большинство 6-дневных велогонок включают шесть вечерних гонок, как правило, с 18:00 до 2:00, на крытых велотреках. |
In 1947, he won three minor Grand Prix races and traveled to Argentina to race in the Buenos Aires Grand Prix. |
В 1947 году, он выиграл три мелких Гран-при и отправился в Аргентину для гонок в Гран-при Буэнос-Айэреса. |
Born in Kirkcaldy, Dumbreck dominated the 1994 British Formula Vauxhall Junior championship and followed this in 1996 with a similarly strong performance when he won ten races to take the full Formula Vauxhall Championship. |
В 1994 г он доминировал в чемпионате Британской Формулы «Воксхолл Джуниор» (Vauxhall Junior) и впоследствии в 1996 г с аналогично сильным результатом, когда он выиграл 10 гонок и взял целиком чемпионат Формулы «Воксхолл». |
Each driver on the two car team qualifies the car individually, and then starts each of the two races from their respective starting position, with one driver starting the first race and the other driver starting the second race. |
В командах, имеющих по 2 машины, в квалификации участвуют по два гонщика на машину, причём в каждой из гонок старт дается с позиции занятой одним из гонщиков в квалификации (а в другой гонке - с позиции другого гонщика). |
And he comes to one of my races and I'm so surprised to see him there, I crash, and then I'm in a coma for twenty years, and I wake up and he's a race car driver. |
И он придет на одну из моих гонок Я так удивлюсь, увидев его, что разобьюсь И тогда я впаду в кому на двадцать лет, |
You're just on loan to the Kalahari to help launch the first of what will be many international Death Races. |
Ты отправлешься туда на правах аренды, что бы запустить первую из многих международных Смертельных гонок. |
with one of the most {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} ambitious races we've ever staged. {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} and I will attempt to get to here {\cHFFFFFF}{\cH00FFFF} before it rises again. |
Двигаемся дальше, к одной из самых многообещающих гонок среди всех, что мы устраивали На закате я отправлюсь отсюда, Конца Света, самой западной точки Британии |