Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Quite - Столь"

Примеры: Quite - Столь
That credibility will only be eroded further if the Council does not succeed in reversing that trend and demonstrating to the entire world its capacity to shoulder its responsibilities in the management and settlement of some of the disputes that have been on its agenda for quite some time. Авторитет Совета станет еще слабее, если он не сможет противодействовать этой тенденции и не докажет всему миру, что способен взять на себя ответственность за урегулирование и решение отдельных споров, рассмотрением которых мы занимаемся в течение столь долгого времени.
Nothing quite so pleasant, I'm afraid. Боюсь, не столь симпатичные.
That's quite alright. Извините за столь раннее вторжение.
Not quite relaxed, and... Не столь расслаблен, и...
I'm not quite as high-minded. Я мыслю не столь возвышенно.
I make bold to say that my own country, the Republic of Trinidad and Tobago, has responded to a number of these challenges with a vigour and effectiveness quite disproportionate to our small size and our small population of 1.3 million people. Я имею смелость заявить, что моя страна, Республика Тринидад и Тобаго, решает многие эти проблемы с такой решимостью и такой эффективностью, какие трудно ожидать от страны столь малого размера с населением всего 1,3 миллиона человек.
Like the delegation of Australia, her delegation believed that four years was quite a sufficient amount of time to reach agreement on amendments that were so simple and so limited in scope. Как и делегация Австралии, делегация Новой Зеландии считает, что более чем четырехлетний срок является вполне достаточным для достижения согласия по столь простым и имеющим столь ограниченную сферу применения изменениям.
The common understanding of the informal working group about this wide spread approaches was that many open questions and issues had to be faced and discussed and that quite a few problems had to be solved before an harmonised solution could be found. Все члены неофициальной рабочей группы сошлись во мнении о том, что столь разнообразные подходы объясняются тем, что необходимо обсудить многие остающиеся открытыми вопросы и что понадобится решить большое количество проблем, прежде чем будет найдено согласованное решение.
In Latin America, the impact has not been quite as large, but it has still been found to be a major factor in the decline in overall poverty across the region. В Латинской Америке, где влияние сельского хозяйства было не столь значительным, этот фактор играл все же важную роль в общем снижении масштабов нищеты в регионе.
Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении.
The positioning of single overtaking lanes in parallel or consecutively was equally effective, although implementation in parallel was found to be slightly cheaper and safety impacts were not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное или последовательное расположение отдельных полос обгона в равной степени эффективно, хотя параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
To put it quite bluntly: as long as there were no machines, programming was no problem at all; when we had a few weak computers, programming became a mild problem, and now we have gigantic computers, programming has become an equally gigantic problem. Проще говоря: нет вычислительной техники - нет проблем с разработкой программного обеспечения для неё; когда же появилось несколько слабых компьютеров, появились первые проблемы, связанные с разработкой программного обеспечения, сейчас у нас есть гигантские компьютеры, и программирование стало столь же гигантской проблемой.
Regional differences are also quite substantial, although less pronounced, for women, ranging from a low of 4 per cent in Europe to a high of 26 per cent in Africa, 13 per cent in Asia and 14 per cent in Latin America. Региональные различия также являются весьма существенными, хотя и не столь ярко выраженными, самый низкий показатель применительно к женщинам составляет 4 процента в Европе, а самый высокий - 26 процентов в Африке, 13 процентов в Азии и 14 процентов в Латинской Америке.
I was there at the times, the session times and... nothing was quite like that final session. я встречал его и в другие времена, во врем€ студийных сессий и но ничто не было столь совершенным, как последн€€ фотосесси€.
Quite a record for someone so young. Для столь молодого человека на него много чего есть.
Quite understandably, these days the General Assembly is debating and wondering how and why the world could change in just a few hours and how the process of civilization of the international community could be so ferociously attacked. Вполне понятно, что в эти дни Генеральная Ассамблея обсуждает и анализирует вопрос о том, как и почему жизнь в мире могла перевернуться всего за несколько часов и как цивилизованное международное сообщество подверглось столь дикому нападению.
Quite a few members of Hatoyama's cabinet are as much "anti-Japan" as they are anti-US. Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же «против Японии», как они «против США».
He wasn't quite so eloquent. Он не был столь красноречив.
I've never been quite so motivated to be concise in all my life. Я никогда в своей жизни не желал быть столь краток
My shorthand is not quite as impressive, but I have other qualities. Стенографирую я не столь блестяще, зато имею другие достоинства.
Few subjects arouse quite the same degree of passionate and partisan argument as the presence of aliens upon State territory. Немногие темы вызвали столь активное и пристрастное обсуждение, как присутствие иностранцев на государственной территории.
[Alarm wailing] I didn't mean anything quite that drastic. Я не имел в виду столь радикальные меры.
Not quite as impressive as the MP18, but so much more competent. Не столь впечатляющий, как МР-18, зато значительно более надёжный.
Others may not put it quite so highly yet have a very real attachment to what they have created and so experience great personal distress and discouragement when their "rights" are abused. Другие, может быть, и не возносят его столь высоко, но испытывают весьма реальную приверженность тому, что ими было создано, и воспринимают нарушение своих "прав" как большое личное несчастье и чувствуют себя обескураженными, когда эти "права" нарушаются.
Well, does the innocence of Dorothy have to be quite so on the nose? Неужели простодушие Дороти должно быть столь очевидным?