Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Quite - Столь"

Примеры: Quite - Столь
I am well aware that on such an important topic, no country has all the answers - quite the contrary. Я вполне сознаю, что на столь серьезный вопрос ни одна страна не может дать ответ в одиночку - как раз наоборот.
Compared to other examples, this investment may not be quite as attractive in terms of supplying a "source" of mercury. По сравнению с другими примерами, эти инвестиции могут быть не столь привлекательными с точки зрения обеспечения "источника" ртути.
Didn't realize you set the bar quite so high. Я не ожидал, что ваши запросы будут столь высокими.
Ladies and gentlemen, my antecedents aren't quite as picturesque as my learned co-counsel's. Дамы и господа, мои предки не столь впечатляющи, как у моей ученой коллеги соадвоката.
One-time media campaigns and ad hoc prevention events in schools are quite common, but the insertion of drug abuse prevention in the school curriculum is less common. Чаще всего проводятся одноразовые кампании в средствах массовой информации, а также специальные мероприятия превентивного характера в школах, меры по предупреждению злоупотребления наркотиками в школьные программы включаются не столь часто.
There are numerous players in the area of human trafficking that were not quite so visible on the global scene a decade ago: international organizations, civil society, the private sector. Сегодня в борьбе с торговлей людьми участвуют многие стороны: международные организации, гражданское общество и частный сектор, которые десятилетием ранее не были столь заметны на международной арене.
The status quo forecasts are not quite as optimistic as the UNEP targets because it is evident that the latter depend to some extent on NGO initiatives, political support and funding that may be uncertain. Прогнозы статус-кво не столь оптимистичны, как целевые показатели ЮНЕП, поскольку очевидно, что последние в определенной степени зависят от инициатив НПО, политической поддержки и финансирования, которые нельзя с уверенностью гарантировать.
Maybe he wasn't quite as keen as I was, but I just thought at least he'd call to say that we were finished. Может, он был не столь заинтересован, но я думала, он, как минимум, позвонит сказать, что между нами всё кончено.
Ned Raggett, also of AllMusic, noted that "there's nothing quite so stunning as magnificent remake of Bad Brains' 'The Big Takeover'." Нед Рэггетт, также из Allmusic, отметил, что «нет ничего столь же ошеломляющего, как великолепный кавер на "The Big Takeover" Bad Brains».
According to CU Amiga, Jax was "the best all-round character," but "not quite as nimble on his feet as other characters." Согласно CU Amiga, Джакс был «лучшим универсальным персонажем», однако «не столь проворным на ногах, как персонажи».
Which of course is lovely and much appreciated, Vera, but I wish you'd please try, as a special favour to me, not to be quite so gothic to my friends. Это чудесно и я очень благодарен, Вера, но мне бы очень хотелось, чтобы Вы попытались сделать мне особое одолжение... и не быть столь грубой по отношению к моим друзьям.
Until recently, the United States refrained from stating quite as bluntly that the purpose of its economic embargo was to force Cuba to abandon its political and economic system. До недавнего времени Соединенные Штаты воздерживались от столь откровенного признания того, что цель их экономической блокады состоит в принуждении Кубы к отказу от своей политической и экономической системы.
That explains why this specific experience of collaboration in the field is rather mixed; there are some positive cases and some not quite so positive. Этим как раз и объясняется тот факт, что в рамках конкретного опыта сотрудничества в этой области были достигнуты неоднозначные результаты, как положительные, так и не столь положительные.
Developed countries demand the strengthening of our institutions and they get quite lyrical in their support for democratic processes, which often take forms that lead only to instability. Развитые страны требуют укрепления наших институтов, причем порой они столь трогательно оказывают поддержку демократическому процессу, что эти проявления ведут лишь к нестабильности.
He wrote: "Along with my colleagues, I was not quite prepared for the enormous impact that these reports had on international thinking and on national development strategies. Он писал: «Как и мои коллеги, я был не вполне готов к тому, что эти доклады окажут столь мощное воздействие на международное мышление и национальные стратегии развития.
The Special Rapporteur would like to emphasize that it is quite difficult to obtain a comprehensive and accurate view of a country, especially one as diverse as Guatemala, during a two-week visit. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в течение двухнедельного визита очень сложно получить комплексное и точное представление о стране, в особенности столь разнообразной, как Гватемала.
It is quite a feat to have achieved the degree of consensus he has around a set of ideas that departs in places so markedly from the traditional approach. То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Implementation in parallel is slightly cheaper but the safety impacts are not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
So much was expected of it, and quite remarkably, it has accomplished so much in so little time, with so few resources. На нее возлагались большие надежды, и вполне знаменательно то, что она добилась столь существенных результатов за столь короткое время и при столь незначительных ресурсах.
That's quite a long time for someone as young as Judd to be with someone as not-so-young as you. Это довольно долго для молодого человека вроде Джадда быть с не столь молодой как вы.
In the "année de Corbie", 1636, Spanish forces advanced as far south as Amiens and Corbie, threatening Paris and quite nearly ending the war on their terms. В 1636 году, «année de Corbie», испанские войска продвинулись на юг до Амьена и Корби, создав угрозу Парижу и едва не завершив войну в столь краткие сроки.
It was quite possible that the Programme of Action adopted in Cairo would not have as forward-looking or stressed gender issues as strongly had it not had the benefit of the input from women's groups and NGOs. Вполне возможно, что без вклада женских групп и НПО Программа действий, принятая в Каире, не содержала бы столь интересных с точки зрения перспектив вопросов, касающихся положения женщин, и не уделяла бы им столь большого внимания.
Zaire is entitled to wonder for what purpose the Commission failed to disclose this important information in its interim report and then introduced it quite inappropriately in its final report! Заир вправе задать вопрос, с какой целью Комиссия не сообщила столь важную информацию в своем промежуточном докладе и совершенно некстати включает ее в свой заключительный доклад.
I consider it quite unacceptable to have such short analyses of developments in our world and, of course, of the so-called clash of civilizations which Samuel Huntington has highlighted. Просто неприемлемо предпринимать столь куцый анализ на предмет эволюции нашего мира, да и, разумеется, на предмет так называемого столкновения цивилизаций, как это выдвигает Сэмюэль Хантингтон.
At the same time, we are, quite rightly, chastised by that Government because we do not put enough pressure on the rebels, who at this stage bear as heavy, if not heavier, responsibility. В то же время мы не без оснований подвергаемся критике со стороны этого правительства, поскольку мы не оказываем достаточного давления на повстанцев, которые на данном этапе несут столь же большую, если не бóльшую, ответственность.