| Why can't you play quietly for five minutes? | Почему нельзя поиграть спокойно пять минут? |
| We'll get this over nice and quietly - | Мы все сделаем тихо и спокойно. |
| We shall take these steps forward in the way we always conduct business - quietly, peacefully and with the consent of all our people. | Мы и впредь будем предпринимать эти шаги, как и раньше, делая дела, спокойно, мирно и с согласия всего нашего народа. |
| Consequently, Eritrea has consistently worked to resolve the tension arising from border issues quietly, peacefully and, as much as possible, bilaterally. | Таким образом, Эритрея последовательно стремилась устранить напряженность в связи с пограничными вопросами спокойно, мирно и, по возможности, на двусторонней основе. |
| I think he came here to vanish peacefully, to fade away quietly, to feed before dying. | Мне кажется, он пришел к нам, чтобы спокойно исчезнуть, растаять в тишине, подкрепиться перед уходом. |
| So you quietly cut me loose in deep space. | Дело. Вы бы выбросить спокойно в пространстве? |
| If you believe the things I tell you, you'll never sleep quietly again. | Если вы поверите в мои слова, то больше не сможете спокойно спать. |
| He's looking for his missing daughter, and I don't think he'll go quietly until he finds her. | Он ищет пропавшую дочь, вряд ли он спокойно уйдёт, не отыскав её. |
| I am glad to note that the recent argument that "East Timor is not Kosovo" was quietly dropped. | Я рад отметить, что недавно выдвинутый аргумент "Восточный Тимор - это не Косово" был спокойно отброшен в сторону. |
| Without fanfare, without politicians or media, they are quietly going about their business, finding old friends and building new relationships. | Без лишнего шума, без политиков и средств массовой информации он спокойно занимается своим делом, находя старых друзей и устанавливая новые отношения. |
| Other proof is the gentleman who has been quietly organizing the CTBTO and who shared his thoughts with us this morning, Ambassador Wolfgang Hoffmann of Germany. | Другим доказательством является деятельность посла Вольфганга Хоффмана, который спокойно занимается созданием ОДВЗЯИ и который сегодня поделился с нами своими мыслями. |
| Eritrea has maintained all along that the issue of fuel is technical, which could have been resolved quietly without politicizing it. | Эритрея с самого начала придерживается той точки зрения, что вопрос о топливе носит технический характер и мог бы быть решен спокойно без его политизации. |
| If the indications are true, ICRC and both countries should be encouraged to pursue that humanitarian initiative, quietly and away from the political limelight. | Если такие переговоры действительно ведутся, то МККК и обе страны следует побуждать к дальнейшему осуществлению этой гуманитарной инициативы - спокойно и без какого-либо политического ажиотажа. |
| Ha! Look at the sick man, quietly reading the newspaper | Смотрите на этого больного, спокойно читает газету. |
| Why do I have to see quietly as she becomes someone else's! | Почему я должен спокойно смотреть, как она достаётся другому? |
| I don't suppose you'd let me arrest you quietly? | Я не думаю, что ты дашь себя спокойно арестовать? |
| Would have sent the coat back and gone quietly home. | отослал бы куртку обратно и спокойно поехал домой. |
| You cannot ever eat quietly at this table! | За этим столом никогда нельзя спокойно поесть! |
| We can do it quietly, or we can make a fuss. | Мы можем сделать спокойно, или мы сделаем большую суету? |
| And since you're afraid of being spotted, you change suits and you go home quietly. | И так как вы боялись, что вас узнают, вы надели костюм отца, чтобы спокойно вернуться домой. |
| After all these years, the government is quietly building a case against Conrad and his role in the downing of that plane, not to mention what happened to David Clarke. | После всех этих лет, правительство спокойно строит козни Конраду и его роль во взрыве самолёта, не говоря о том, что случилось с Дэвидом Кларком. |
| He was 30 kilometres away, quietly going about his business, ignoring the war of '39, just as he had ignored it in 191 4. | Он был на расстоянии в 30 км, спокойно продолжающий свою роботу, игнорируя войну 1939 так же, как он проигнорировал войну 1914. |
| And after they've exhausted themselves calling us warmongers and imperialists they'll go home and quietly drink toasts to their relief. | И после они изнурят себя, называя нас разжигателями войны и империализма, они отправятся домой и будут спокойно поднимать тосты за свою помощь. |
| I didn't want to live under Julian's thumb, so that night as we crossed the Atlantic, I drew myself a bath, laced my tea with laudanum, and went quietly to sleep... | Я не хотела жить под каблуком Джулиана, так что когда мы пересекали Атлантику, я приготовила себе чай с опиумом, наполнила ванну и легла в неё, чтобы спокойно уснуть... |
| Sir, we understand your anger, and we're sorry for your loss, but we want to talk quietly someplace. | Сэр, мы понимаем вашу злость, и мы сочувствуем вашей потере. но мы хотели бы спокойно поговорить в другом месте. |