| Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover. | Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья. |
| But if he withdraws the troops, we'll stay here quietly and complete our sentence. | Но если он их уберёт, мы спокойно будем здесь сидеть до конца срока. |
| But if I go in there and quietly ask some questions... | Но если я пойду туда и спокойно задам пару вопросов... |
| The main thing - quietly He did not even bite you. | Главное - спокойно, он вас даже не укусит. |
| In my car we can talk quietly. | В моей машине мы сможем поговорить спокойно. |
| As the conflict erupted, there was a desire at the highest level on the Eritrean side to address the matter quietly. | С начала возникновения конфликта с эритрейской стороны на высшем уровне была проявлена готовность спокойно урегулировать проблему. |
| He can quietly be in society and be observed in a regular hospital. | Он спокойно может находиться в обществе и наблюдаться в обычной больнице». |
| Charles spent his last years quietly in Naples, which city he improved and embellished. | Карл провёл свои последние годы спокойно в Неаполе, украсив и укрепив город. |
| Driven away from several neighborhoods, she is eager to settle down in her new city and live quietly. | Изгнанная из нескольких районов, она хочет обосноваться в новом городе и жить спокойно. |
| She retrieves the bag with the loan money and quietly leaves the city to begin her new life. | Она достаёт спрятанную сумку с деньгами и спокойно покидает город, чтобы начать новую жизнь. |
| Some reindeer graze quietly, mixed with barnacle geese and pink-footed geese. | Некоторые олени пасутся спокойно, смешанной с белощекая гусей и розовый быстроногий гусей. |
| By 2008 she was living quietly and independently, near her parents in West Wales. | До 2008 года она жила спокойно и независимо, рядом с родителями в Западном Уэльсе. |
| Marie spent the last years of her life quietly, frequently returning to the French court. | Мария спокойно провела последние годы своей жизни, часто возвращаясь ко французскому двору. |
| Napoleon, who had hoped to be allowed to settle quietly in Britain, was bitterly disappointed by the news. | Наполеон, который надеялся, что ему будет разрешено спокойно поселиться в Британии, был горько разочарован этой новостью. |
| During this meeting, Franz's son was quietly studying Latin in a corner of the room. | Во время этой встречи сын Франца спокойно изучал латынь в углу комнаты. |
| Over the next few years, Caroline and he lived quietly, avoiding overt political activity. | В течение следующих нескольких лет он и Каролина спокойно жили, избегая явной политической деятельности. |
| Batman quietly expresses his sincere hope to Robin that this "mixing of minds" does more good than it does harm. | Бэтмен спокойно выражает Робину свою искреннюю надежду, что это "смешение умов" принесет больше пользы, чем вреда. |
| She sat down next to him and listened quietly. | Она села рядом с ним и спокойно слушала. |
| Listen, let's drink coffee quietly. | Слушай, давай выпьем кофе спокойно. |
| Carter Daniels lived quietly in Fort Wayne. | Картер Дэниелс спокойно проживавший в Форт Вейн. |
| I would love to just sit here and eat quietly alone. | Я, просто люблю сидеть здесь и спокойно есть в одиночестве. |
| And you'll lie quietly in the garden. | Ты будешь спокойно лежать в саду. |
| If you want to discuss, do it quietly. | Если хотите выяснять отношения, делайте это спокойно. |
| The big BMW story of late 2003 resurfaced quietly, before being buried again forever. | Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда. |
| She leaves them quietly on the sofa. | Она спокойно оставляет их на диване. |