Go quietly so you can all wake up in the morning with nothing but a hangover. |
Иди спокойно так что вы можете все проснуться утром ничего, кроме похмелья. |
But if he withdraws the troops, we'll stay here quietly and complete our sentence. |
Но если он их уберёт, мы спокойно будем здесь сидеть до конца срока. |
But if I go in there and quietly ask some questions... |
Но если я пойду туда и спокойно задам пару вопросов... |
The main thing - quietly He did not even bite you. |
Главное - спокойно, он вас даже не укусит. |
In my car we can talk quietly. |
В моей машине мы сможем поговорить спокойно. |
As the conflict erupted, there was a desire at the highest level on the Eritrean side to address the matter quietly. |
С начала возникновения конфликта с эритрейской стороны на высшем уровне была проявлена готовность спокойно урегулировать проблему. |
He can quietly be in society and be observed in a regular hospital. |
Он спокойно может находиться в обществе и наблюдаться в обычной больнице». |
Charles spent his last years quietly in Naples, which city he improved and embellished. |
Карл провёл свои последние годы спокойно в Неаполе, украсив и укрепив город. |
Driven away from several neighborhoods, she is eager to settle down in her new city and live quietly. |
Изгнанная из нескольких районов, она хочет обосноваться в новом городе и жить спокойно. |
She retrieves the bag with the loan money and quietly leaves the city to begin her new life. |
Она достаёт спрятанную сумку с деньгами и спокойно покидает город, чтобы начать новую жизнь. |
Some reindeer graze quietly, mixed with barnacle geese and pink-footed geese. |
Некоторые олени пасутся спокойно, смешанной с белощекая гусей и розовый быстроногий гусей. |
By 2008 she was living quietly and independently, near her parents in West Wales. |
До 2008 года она жила спокойно и независимо, рядом с родителями в Западном Уэльсе. |
Marie spent the last years of her life quietly, frequently returning to the French court. |
Мария спокойно провела последние годы своей жизни, часто возвращаясь ко французскому двору. |
Napoleon, who had hoped to be allowed to settle quietly in Britain, was bitterly disappointed by the news. |
Наполеон, который надеялся, что ему будет разрешено спокойно поселиться в Британии, был горько разочарован этой новостью. |
During this meeting, Franz's son was quietly studying Latin in a corner of the room. |
Во время этой встречи сын Франца спокойно изучал латынь в углу комнаты. |
Over the next few years, Caroline and he lived quietly, avoiding overt political activity. |
В течение следующих нескольких лет он и Каролина спокойно жили, избегая явной политической деятельности. |
Batman quietly expresses his sincere hope to Robin that this "mixing of minds" does more good than it does harm. |
Бэтмен спокойно выражает Робину свою искреннюю надежду, что это "смешение умов" принесет больше пользы, чем вреда. |
She sat down next to him and listened quietly. |
Она села рядом с ним и спокойно слушала. |
Listen, let's drink coffee quietly. |
Слушай, давай выпьем кофе спокойно. |
Carter Daniels lived quietly in Fort Wayne. |
Картер Дэниелс спокойно проживавший в Форт Вейн. |
I would love to just sit here and eat quietly alone. |
Я, просто люблю сидеть здесь и спокойно есть в одиночестве. |
And you'll lie quietly in the garden. |
Ты будешь спокойно лежать в саду. |
If you want to discuss, do it quietly. |
Если хотите выяснять отношения, делайте это спокойно. |
The big BMW story of late 2003 resurfaced quietly, before being buried again forever. |
Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда. |
She leaves them quietly on the sofa. |
Она спокойно оставляет их на диване. |