| Most amazing of all, cameras can quietly and clearly reveal to us our dreams. | Но самое удивительное, камеры могут ясно и спокойно показать нам наши мечты. |
| I don't see you sitting quietly... | Не представляю, чтобы вы спокойно сидели... |
| I asked you to wait quietly for your turn. | Я просил тебя спокойно ждать своей очереди. |
| Get on the bus nice and quietly. | Тихо, спокойно садимся в автобус. |
| Only that there are some things that are better handled quietly. | Только то, что есть некоторые вещи, которые лучше решать спокойно. |
| Crystal's battery light has been on a while, so when it dies, you switch her baby over to manual ventilation calmly and quietly. | Лампочка на батарейке Кристал горит уже некоторое время, так что, когда она потухнит, переключи ее ребенка на ручную вентиляцию тихо и спокойно. |
| He caught her near the factory, and quietly pulled her over 400 meters to here. | Он напал на нее около фабрики, а потом спокойно перенес ее сюда, за 400 метров. |
| You swallow the lies and go quietly? | Вы проглотите эту ложь и уйдете спокойно? |
| It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord. | Хорошо, что один должен ждать спокойно спасение |
| Mrs. Bishop, I just want to go quietly through my aunt's things. I don't need anyone, you see. | Миссис Бишоп, я хочу спокойно разобраться в делах тёти, и мне никто не нужен. |
| At last, he said quietly to the priest, He must have been a clever fellow but I think I know a cleverer. | Наконец он спокойно сказал священнику: - Вор был неглупый малый, но, думается, я знаю человека поумнее. |
| As for my own future... ~ I wish to spend it quietly, with my wife. | Я хочу провести его спокойно в обществе своей жены. |
| Let's say it nice and quietly in case anyone here's got a hangover. | И сделаем это тихо и спокойно на случай, если у кого-то из нас похмелье. |
| While you wait at the dentist, a machine will quietly be creating this for you ready to insert in the teeth. | Пока вы ожидаете у стоматолога, машина будет спокойно создавать это для вас, готовое для вставки в ваши зубы. |
| [quietly] closer to 6'4 . | [спокойно] ближе к метру девяносто |
| I helped him get a little cottage on the outskirts and he lives their quietly with his gin. | Я помог ему устроиться в маленьком домике в предместье, и он спокойно живёт себе там со своей бутылкой джина. |
| He didn't go quietly, but after that, smooth sailing. | Спокойно он не ушел, но после этого все стало гладко. |
| When it's your turn on the old telly, get up quietly and tell them you want to resign. | Когда подойдет твоя очередь в программе, спокойно поднимись и скажи им, что ты хочешь уволиться. |
| I'll just go out of his life quietly. | Я тихо и спокойно покину его. |
| Let's see each other and discuss everything quietly, okay? | Давай увидимся и обо всем спокойно поговорим, ладно? |
| How can you sit there so quietly? | Как вы можете сидеть так спокойно? |
| She said she didn't want to press charges, just asked if we could have a word, quietly, with this Yuri guy and warn him off. | Она говорила. что не хотела обвинять, просто спросила, могли бы мы спокойно поговорить с этим Юрием и предупредить его. |
| It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary. | Можно было бы также спокойно и без спешки демаркировать границы, если считается, что в этом есть необходимость. |
| When the dance is performed in pairs, couples do not touch; the woman dances quietly as she regards the man's display. | Когда танец исполняется в парах, пары не соприкасаются; женщина танцует спокойно. |
| For the next several years, Moe appeared regularly on talk shows and did speaking engagements at colleges, while DeRita quietly retired. | В течение следующих лет Мо регулярно появлялся на ток-шоу и выступал в колледжах, а ДеРита спокойно ушёл на покой. |