| We can hear it quietly at home. | Можно спокойно послушать это дома. |
| She wouldn't go quietly. | Она не будет идти спокойно. |
| I won't sit here quietly. | Я не стану спокойно сидеть. |
| You needn't worry about me. I will quietly wait for your safe return. | Я буду спокойно дожидаться твоего благополучного возвращения. |
| Let him rest quietly until he's assessed. | Пусть спокойно отдыхает и набирается сил. |
| And it was suggested to them that they leave him at the hospital so that he could die there quietly. | Им предложили оставить ребёнка в больнице, чтобы он мог спокойно умереть. |
| Kraner was sitting at the table, as if nothing happened, quietly eating. | Кранер сидел за столом и спокойно ел. |
| Mrs. Hart sits quietly at the defense table. | Миссис Харт спокойно сидит со сложенными руками на скамье обвиняемых. |
| We Will purpose settle quietly. | А сейчас нам надо спокойно обустроиться. |
| And it was suggested to them that they leave him at the hospital so that he could die there quietly. | Им предложили оставить ребёнка в больнице, чтобы он мог спокойно умереть. |
| It strains the imagination to think that the coming macroeconomic confrontation could subside quickly or quietly. | И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно. |
| I prefer non-alive guests here to remain quietly on their shelves. | (рави) Я предпочитаю неживых гостей, спокойно лежащих на полках. |
| Police were on duty in Majdal Shams and other villages in case of disturbances, but the day passed quietly. | Полиция патрулировала улицы Мадждал-Шамса и других деревень в целях предупреждения беспорядков, однако этот день прошел спокойно. |
| Cocom provided an opportunity to settle squabbles and plug loopholes quietly. | КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. |
| So far, Musharraf has accepted his diminishing stature quietly - though he has few other options. | Пока Мушарраф отнесся к своему ослабевающему положению спокойно - хотя у него мало других вариантов. |
| And I want you to see, this is Fuku, a young female, and she is quietly playing with water. | И я хочу, чтобы вы посмотрели на Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо. |
| The duo quietly leave United World Headquarters by climbing out of the window and descending on their batropes. | Дуэт спокойно покидает штаб-квартиру ООН, вылезая из окна и спускаясь по своим бэт-тросам. |
| And the natural aroma of forest owns a therapeutic, calming effect, therefore in wooden houses so quietly it sleeps and it so freely breathes. | А природный аромат леса владеет терапевтическим, успокоительным эффектом, поэтому в деревянных домах так спокойно спится и так свободно дышится. |
| On the times that Shihan came to Osaka I was excited talking about things like this and as always he nodded and listened quietly. | В те разы, когда Шихан приезжал в Осаку, я возбужденно говорил подобные вещи, и как всегда он кивал головой и спокойно слушал. |
| The Sheffield Star described the version as a "beautifully, sitting quietly, almost a capella". | Sheffield Star сказал, что она спела «красиво, сидя спокойно, почти аккапелой». |
| The mob wives feel sympathy for Bobby during Karen's wake and quietly discuss his having never taken a comare. | Жёны мафиози испытывают симпатию к Бобби и спокойно обсуждают, что у него якобы никогда не было сомагё. |
| We nod and smile and quietly rebuild our strength while milking them for all they're worth. | Мы будем кланяться и улыбаться спокойно восстанавливая наши силы Пока не выдоим из них все что можно. |
| Albert thought such talk absurd and quietly persevered, trusting always that British manufacturing would benefit from exposure to the best products of foreign countries. | Альберт считал такие разговоры абсурдными и спокойно настаивал на своём, полагая, что британское производство, которым сам принц деятельно интересовался, только выиграет от содействия с лучшими производителями других стран. |
| He accordingly went quietly over to Jersey, secretly interviewed Philippe de Carteret, and immediate action was decided on before the French could get wind of what was to take place. | Соответственно, он спокойно отправился на Джерси, тайно переговорил с Филипп де-Картере и было принято решение о незамедлительных действиях прежде, чем французскому флоту мог сопутствовать ветер. |
| Please quietly and calmly find the nearest exit and get the (BLEEP) out as fast as you can. | Пожалуйста, тихо и спокойно найдите ближайший выход и съёбывайтесь отсюда как можно быстрее. |