| You wouldn't have gotten lost pretty quickly. | Тебе не следует теряться так скоро. |
| They stopped using oxygen pretty quickly. | Довольно скоро они перестали использовать кислород. |
| I wonder how quickly will my friends forget me, too. | Я думаю, как скоро мои друзья меня тоже простят. |
| My prayers to San Lorenzo were quickly answered. | Святой Лоренцо очень скоро услышал мои молитвы. |
| I came just as quickly as I could. | Я приехал так скоро, как только смог. |
| The first mouse quickly gave up and drowned. | Первая мышь скоро отчаялась и утонула. |
| We hope that Tajikistan will quickly be removed from the blacklist of conflict areas. | Мы надеемся, что Таджикистан будет скоро вычеркнут из черного списка конфликтных зон. |
| I was surprised to be called back so quickly, sir. | Я удивился, что меня вызвали так скоро. |
| I didn't know you were getting married so quickly. | Я не знал, что ты выходишь замуж так скоро. |
| The experience of political setbacks in Somalia, Rwanda and the former Yugoslavia is not quickly forgotten. | Не скоро забудется опыт политических неудач в Сомали, Руанде и бывшей Югославии. |
| I hope you can quickly bring Tae Seong Oppa back. | Надеюсь, ты скоро вернёшь Тхэ Сона домой. |
| It is remarkable that we have managed to meet the objectives set out in a United Nations resolution so quickly. | Достойным восхищения фактом является то, что нам удалось столь скоро достичь поставленных в резолюции Организации Объединенных Наций целей. |
| The scars of the past do not heal as quickly as demanded by the international community as the price of its activist humanitarian interventions. | Нанесенные в прошлом раны заживают не так скоро, как того требует международное сообщество в обмен на свои активные гуманитарные вмешательства. |
| The international aid community may be quickly overwhelmed, and there is the potential for destabilization of the subregion. | Очень скоро ресурсы помощи, мобилизованной международным сообществом доноров, могут оказаться исчерпанными, и существует реальная угроза дестабилизации в регионе. |
| It was quickly realized that one facet of the law of the sea had implications for all other facets. | Скоро стало ясно, что один аспект морского права затрагивает все остальные аспекты. |
| I didn't expect the Security Bureau to move so quickly. | Я не думал, что они так скоро до тебя доберутся. |
| Yes, and Thursday is coming up quickly. | Да, четверг наступит очень скоро. |
| I know that, thanks to Mr Miereveld, you will quickly forget me. | Я знаю, что благодаря мистеру Миревельду, вы скоро забудете меня. |
| You should quickly be able to play on the courts. | Тебе скоро нужно будет играть на корте. |
| They blew their ftl by dropping out so quickly. | Они перегрузят свой сверхсветовой двигатель очень скоро. |
| It quickly became obvious I wasn't cut out to raise a child on my own. | Очень скоро стало очевидно, что я не создан для того, чтобы растить ребенка в одиночестве. |
| But that could change quickly if certain people were to learn he's here. | Но это может скоро измениться если кое-кто узнает, что он здесь. |
| Promise me that you will return quickly. | Пообещай мне, что ты скоро вернешься. |
| This hostage situation will be quickly resolved. | Ситуация с заложницей скоро будет решена. |
| How quickly could you raise a force for Norfolk? | Как скоро вы сможете отправить войско в Норфолк? |