Примеры в контексте "Question - Речи"

Примеры: Question - Речи
Accordingly, there could be no question of imposing on the Security Council automatic obligations contrary to the spirit of Article 50. В этой связи не может быть и речи о том, чтобы возлагать на Совет Безопасности автоматические обязательства, противоречащие духу статьи 50.
It was rather a question of conversation courses that were part of a broader programme of instruction in communication techniques currently being implemented. В данном случае речь идет о курсах по совершенствованию навыков устной речи, которые включены в более широкую программу обучения навыкам коммуникации, осуществляемую в настоящее время.
9.3 Subsidiarily, the State party contends that there can be no question of a violation of article 26 in the present case. 9.3 Дополнительно государство-участник утверждает, что в настоящем деле не может быть и речи о нарушении статьи 26.
Ms. TROLDBORG (Denmark) said that there was no question of unlawful detention, since the Administration of Justice Act had not been breached. Г-жа ТРОЛЛЬБОРГ (Дания) говорит, что о незаконном задержании не может быть и речи, поскольку Закон об отправлении правосудия не был нарушен.
It is not a question of taking action to ensure that those people remain in the shantytowns. О том, чтобы эти люди продолжали жить в бараках, не может быть и речи.
There could be no question of dialogue between the United Kingdom and Argentina over the Territory without the full participation of the Falkland islanders themselves. Ни о каком диалоге между Соединенным Королевством и Аргентиной по вопросу об этой территории без полного участия самих жителей Фолклендских островов не может быть и речи.
There was no question of any ill-treatment while detainees were in the detention area under his jurisdiction. О каких-либо проявлениях жестокого обращения с задержанными в помещениях под контролем, не может быть и речи.
But the Covenant took precedence over article 90 and there could be no question of any conflict between the two. Однако Пакт имеет примат над статьей 90, и не может идти речи ни о какой коллизии права между ними.
Concerning the balance of representation in the expert groups, there was no question of excluding certain groups of States. Что касается сбалансированной представленности участников в составе групп экспертов, то об исключении отдельных групп государств не может быть и речи.
Moreover, it had never been a question of implementing the Programme of Action fully in five years. Кроме того, не может быть и речи о выполнении Программы действий в полном объеме за пять лет.
So I can reassure you that there is no question at all of Côte d'Ivoire's armed forces, gendarmerie and police being disarmed. В этой связи я заверяю вас, что не может быть даже речи о разоружении Вооруженных сил Республики Кот-д'Ивуар, жандармерии и полиции Кот-д'Ивуара.
And in reiteration to what our French colleague has just said, I would like to assure my good friend the Brazilian Ambassador that there is no question of groups blocking things. И в порядке повторения того, что только что сказал наш французский коллега, я хотел бы заверить моего доброго друга бразильского посла, что тут не идет речи о том, чтобы какие-то группы блокировали вещи.
There's no question of him coming here. Об этом не может быть и речи.
According to the Commentary to the Fourth Geneva Convention, "there can be no question of taking collective measures: each case must be decided separately". Согласно комментарию к четвертой Женевской конвенции, "не может быть речи о принятии коллективных мер: по каждому случаю должно приниматься отдельное решение"11.
There is no question now of implementing policies that involve the economic humiliation or pillaging of others, whether with rules or with troops. Сегодня нет и речи о проведении политики, связанной с экономическим унижением или грабежом других с применением либо правил, либо войск.
There is no question of any such "forcible expulsion", as alleged by the Greek Cypriot administration, of the Greek Cypriots from the north. Не может быть и речи о каком бы то ни было "насильственном изгнании", как об этом утверждает кипрско-греческая администрация, киприотов-греков с северной части острова.
The appeals committee decided that there was no question of any incompatibility with freedom of speech, as the person concerned was free to communicate with the outside world, including the press, in various other ways. Апелляционный комитет постановил, что не может быть и речи о несовместимости данной меры со свободой слова, поскольку заинтересованное лицо могло свободно общаться с внешним миром, в том числе и с прессой, различными другими способами.
In regard to what was stated under point 2 there can be no question of deploying United Nations border-crossing monitors only in the region of Dinara. З. Что касается положений пункта 2, то не может быть и речи о развертывании наблюдателей Организации Объединенных Наций на контрольно-пропускных пунктах только в районе Динары.
There could be no question of interference, since the application of a measure depended on the clearly demonstrated willingness of the country which wished to benefit from it. Ни о каком вмешательстве не может идти и речи, поскольку применение этой меры зависит от четко выраженного желания страны воспользоваться ею.
However, it was clearly stated that the decision had been reached on the understanding that there is no question of Mr. Aden being returned to Somalia as things stand. Однако при этом было ясно заявлено, что такое решение принято при понимании, согласно которому "не идет речи о возвращении г-на Адена в Сомали в существующей обстановке".
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that he supported the statement made by the representative of Lebanon; there could be no question of asking Member States to make financial contributions to pay for damage caused deliberately by the aggressor. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что он поддерживает заявление представителя Ливана; не может идти и речи о том, чтобы просить государства-члены о выплате финансовых взносов на покрытие ущерба, намеренно причиненного агрессором.
The first question arose in the context of the second reading of the draft Guide to Practice (as it is not possible to review drafts already adopted from one year to the next). Первый вписывается в перспективу второго чтения проекта руководства по практике (поскольку не может быть и речи о том, чтобы из года в год возвращаться к уже принятым проектам).
There can be no question, in the context of the present report, of entering into a detailed analysis of the legal nature of these reservations and conditions. Не может быть и речи о том, чтобы в рамках настоящего доклада подробно анализировать юридическую природу этих оговорок и условий.
There can be no question of abandoning the people, who have been devastated by decades of conflict and violations of their most basic rights. Не может быть и речи о том, чтобы покинуть народ, так настрадавшийся от непрекращающегося десятилетия конфликта и нарушений его самых основных прав.
More than 50 years ago, another United States President, John Fitzgerald Kennedy, offered some words on this question of fear in his inaugural address. Более 50 лет назад другой президент Соединенных Штатов Америки, Джон Фицджеральд Кеннеди, в своей инаугурационной речи посвятил несколько слов этому вызывающему страх вопросу.