Примеры в контексте "Quantity - Объем"

Примеры: Quantity - Объем
The Board considers that UNDP should only have approved payments to the contractors on the basis of further supporting documentation such as suppliers invoices or independent confirmation, for example, through a quantity surveyor. Комиссия считает, что ПРООН следовало утверждать выплаты подрядчикам лишь на основе получения дополнительной подтверждающей документации, в частности счетов-фактур поставщиков, или независимого подтверждения, предоставляемого, например, инспектором, проверяющим объем выполненных работ.
4.31 The recent expansion of the Organization's membership and the rapid multiplication of international legislative activity has resulted in the increase in the nature, quantity and complexity of the tasks performed by this subprogramme. 4.31 В результате происшедшего за последнее время расширения членского состава Организации и стремительного роста масштабов международной законодательной деятельности изменился характер и возросли объем и сложность задач, осуществляемых в рамках этой подпрограммы.
As for interdiction, the Government had succeeded during the current year in destroying numerous illicit drug-producing factories and in confiscating several tons of drugs and a considerable quantity of chemical precursors. Что касается запретительных мер, то в этом году правительству удалось уничтожить большое число незаконных предприятий по производству наркотиков и конфисковать несколько тонн наркотиков и большой объем химических прекурсоров.
However, the enormous quantity of equipment acquired for UNTAC, as well as for subsequent large missions, left the Organization with a vast inventory of assets. Вместе с тем огромный объем закупок имущества для ЮНТАК, а также для последующих крупных миссий привел к резкому увеличению объема имущества, находящегося в распоряжении Организации.
Within transport, it is the road vehicle traffic, which causes most of the harm, if the quantity of the air pollutants and their damages to health and environment are considered. Если учитывать объем загрязняющих веществ, попадающих в воздух, и их вредное воздействие на здоровье и окружающую среду, то в сфере транспорта наибольший ущерб связан с автомобильным движением.
It was observed that guidelines identifying the salient factors affecting different water uses might be useful; and that aquifer characteristics that determined groundwater quantity and flow should be covered in view of their relevance to equitable allocation. Отмечалось, что, видимо, были бы полезными руководящие принципы, определяющие основные факторы, затрагивающие различные виды использования водных ресурсов; и что характеристики водоносных горизонтов, которые определяют объем и поток грунтовых вод, должны быть охвачены с учетом их релевантности по отношению к справедливому распределению.
The changes proposed are not dramatic, but if adopted they would significantly improve the quality of the budget process while reducing the amount of time and the quantity of documentation that go into it. Предложенные изменения не являются радикальными, но в случае их осуществления произойдет значительное повышение качества бюджетного процесса, и одновременно сократятся связанные с этим процессом время и объем документации.
Apparently, the higher the national income level, the higher the share and absolute quantity of private flows and lower ODA. Вполне очевидно, что чем выше уровень национального дохода, тем больше доля и абсолютный объем частных капиталов и ниже объем ОПР.
Indeed, it may be that the quantity of data usable to calculate the weighting of certain types of goods is too low to guarantee a sound result. На практике возможна такая ситуации, когда объем данных, которые могли бы использоваться для расчета весов некоторых типов товаров и услуг, будет слишком малым для обеспечения надежности результатов.
As regards seizures of depressants other than methaqualone, a record-high quantity of 20.5 tons, accounting for 95 per cent of the world total, was reported to have been seized by the Russian Federation in 2004. Что касается изъятий других депрессантов, кроме метаквалона, то в 2004 году, по сообщениям, рекордный их объем - 20,5 тонны был изъят в Российской Федерации.
However, the migration phenomenon also had negative consequences for Haiti's development, which were notably manifested in the loss of skills and in the limitations imposed on the volume and quantity of social services. Вместе с тем миграция имеет и негативные последствия для развития Гаити, которые наиболее очевидно проявляются в потере квалификации и ограничениях, налагаемых на объем и количество социальных услуг.
The quantity of programmes and pupils increased in such traditional trends as learning foreign languages (at the language schools "Oxford Klass" and "Lingua Klass") and preschool education. Увеличился объем программ и количество учащихся в таких традиционных направлениях как изучение иностранных языков (языковые школы «Оксфорд Класс» и «Лингва Класс») и дошкольное воспитание («Окешкин клуб»).
In the first half of 1994, the quantity of United States imports of tungsten ores and concentrates had declined by 35 per cent over the level of 1993. В первом полугодии 1994 года физический объем импорта в Соединенные Штаты вольфрамовых руд и концентратов уменьшился по сравнению с 1993 годом на 35%.
Despite the progress achieved in water quality monitoring, knowledge on global, regional and subregional scales is considerably less than that on water quantity. Несмотря на прогресс, достигнутый в области контроля за качеством водных ресурсов, объем знаний в этой области на глобальном, региональном и субрегиональном уровне значительно уступает тому, что известно о водных ресурсах в количественном плане.
Based on the "mass balance of spilled oil" prepared by the Lebanese Ministry of Environment, it is estimated that this reported quantity will increase by 50 per cent by the end of phase II clean-up operations. Согласно подготовленному ливанским министерством по окружающей среде исследованию по оценке баланса массы нефти считается, что этот объем отходов вырастет наполовину к завершению очистных работ на этапе II.
The Tribunal has now reached a turning point to be confronted with managing quantity while not allowing itself to sacrifice the quality of its proceedings. Сейчас в истории Трибунала наступил переломный момент, когда ему предстоит выполнять большой объем работы, не допуская при этом снижения качественного уровня судебных разбирательств.
It should be noted that the designation of activities as "high priority" need not carry any implication about the quantity of work requiring to be done. Следует отметить, что определение того или иного вида деятельности в качестве "первоочередного" не следует воспринимать как указание на объем работы, который необходимо выполнить.
In the following discussion the Working Group expressed its high appreciation for the quantity of work and the quality and importance of the results achieved by the programme and CCE. В ходе последующего обсуждения Рабочая группа высоко оценила объем проделанной программой и КЦВ работы и качество и важность достигнутых ими результатов.
Mr. AMIR said that it was not the quantity, but the quality of reports that mattered. Г-н АМИР говорит, что важен не объем, а важно качество докладов.
The positive contribution of export subsidies to the food-import bills of LDCs and NFIDCs may have been overstated, as the quantity of subsidized exports is often counter-cyclical vis-à-vis agricultural price changes. Положительное влияние экспортных субсидий на затраты НРС и РСЧИП на импорт продовольствия, очевидно, было переоценено, поскольку объем субсидируемого экспорта часто находится в обратной связи с изменениями цен на сельскохозяйственную продукцию.
The target of Statistics Finland is to influence quantity, coverage and quality of the data register providers collect and store in their databases. При этом Статистическое управление Финляндии стремиться оказывать влияние на объем, охват и качество данных, собираемых регистрами и хранимых в их базах данных.
Ms. Notutela said that it was discouraging, two years after the adoption of the United Nations Programme of Action, to see the large quantity of light weapons in circulation in Africa, feeding conflicts all over the continent. Г-жа Нотутела говорит, что сейчас, два года спустя после принятия Программы действий Организации Объединенных Наций, следует с сожалением констатировать, что в Африке находится в обороте значительный объем стрелкового оружия и легких вооружений, которые подпитывают конфликты на всем континенте.
The quantity of recycled by-products is at present over 1 million tonnes and, if successful, the developments in hand will increase this figure by hundreds of thousands of tonnes. В настоящее время объем рециркулируемых побочных продуктов составляет более 1 млн. т, и при успешном развитии соответствующих технологий эта цифра может увеличиться еще на сотни тысяч тонн.
Although the quantity of Phase I medicines arriving in the north since my last report has increased from about 3 per cent to 16.2 per cent, the pace of arrival is dependent on the receipt of supplies at the central warehouses in Baghdad. За время, прошедшее с момента представления моего последнего доклада, объем медикаментов, поступивших в северные районы страны в рамках первого этапа, увеличился с приблизительно 3 процентов до 16,2 процента, однако темпы их поставки зависят от поступления предметов снабжения на центральные склады в Багдаде.
The SPOT observation satellites provide a large quantity of information in such varied fields as climatology, agriculture, natural phenomena, natural resources, cartography and land planning. Спутники наблюдения "СПОТ" позволяют получать большой объем информации в самых различных областях, таких, как климатология, сельское хозяйство, природные явления, природные ресурсы, картография и землеустройство.