For reasons of pragmatism, a specific volume of the recipient or a specific quantity of dangerous goods (hazard potential) should be taken into account. |
Исходя из прагматичного подхода, должны приниматься во внимание определенный объем средства удержания или определенное количество опасного груза (потенциальная опасность). |
If the quantity of goods and services to be purchased and their delivery time can be determined reasonably well, it would be better to establish a single contract with a definitive quantity and price instead of an LTA. |
Если объем закупаемых товаров и услуг и сроки их поставки можно определить более или менее точно, то целесообразнее заключить не ДСС, а единичный контракт с точно установленными объемом и ценами. |
The quantity of resources discovered in a period is not always directly available and for some years has to be derived as the change in stock levels between two periods plus the quantity extracted during the period. |
Ресурсы, открытые в определенный период, в количественном отношении не всегда напрямую доступны и в течение ряда лет должны рассчитываться как изменение в уровне запасов между двумя периодами плюс объем добычи за отчетный период. |
Waste is steadily increasing in quantity owing to the increase of economic and industrial activities. |
В результате активизации экономических и промышленных видов деятельности объем отходов постоянно увеличивается. |
Other exports of minerals maintained their previous years quantity of exports. |
Объем экспорта других видов минерального сырья остался на уровне предыдущих лет. |
Besides the efficiency of information updating and also its quantity are not comparable with other communication formats and channels, therefore the value of corporate portal is difficult to overestimate. |
Кроме того, оперативность обновления информации, а также ее объем несравнимы с другими коммуникационными форматами и каналами, поэтому значение корпоративного портала трудно переоценить. |
Estimates of the quantity of oil accumulated in these pools range between 25 million and 50 million barrels. |
Объем скопившейся в этих озерах нефти, согласно оценкам, достигает 25-50 млн. баррелей. |
The St. Helena Growers' Cooperative Society provides seeds to many individuals and farmers, in addition to the large quantity imported by them. |
Созданное на острове Святой Елены Кооперативное общество растениеводов обеспечивает многих фермеров и иных лиц семенами, дополняя тем самым значительный объем импортируемых теми семян. |
For the Russian Federation, TEAP had recommended an upward revised quantity of 400 tonnes for 2006 to guarantee an adequate supply of MDIs for patients. |
Что касается Российской Федерации, то ГТОЭО рекомендовала пересмотреть запрашиваемый на 2006 год объем, увеличив его до 400 тонн, что гарантировало бы пациентам достаточное снабжение ДИ. |
It is not yet possible to estimate the quantity of evidence needed for the Chambers to hand down a verdict of guilty. |
Пока не представляется возможным количественно определить объем доказательств, необходимых для того, чтобы камеры смогли вынести обвинительный приговор. |
A closed fuel cycle is also important for the safe management of the environment, as it greatly reduces the quantity of high-level wastes. |
Замкнутый топливный цикл также имеет важное значение для безопасности окружающей среды, поскольку при нем резко снижается объем высокорадиоактивных отходов. |
The maximum quantity to be pumped will be 9 million cubic metres yearly, which is far below Lebanon's legitimate entitlement. |
Максимальный объем закачиваемой насосами воды будет составлять 9 млн. кубических метров в год, что гораздо ниже того объема, на использование которого Ливан имеет законное право. |
Acceptable conditions for access demand that security requirements be met, as the level of security dictates the quantity of aid that can be safely delivered. |
Для создания приемлемых условий для доступа необходимо, чтобы были выполнены требования безопасности, поскольку от уровня безопасности зависит объем помощи, которая может быть безопасно доставлена. |
Measuring aid quantity is not a simple exercise, and measuring the quality of aid flows is even more challenging. |
Оценить объем помощи довольно не просто, но еще более сложной задачей является оценка качественных аспектов потоков помощи. |
(c) The quantity and frequency of assistance to be provided to each beneficiary; |
с) объем и периодичность оказания помощи каждому бенефициару; |
Developments in communications technology had made a tremendous impact on the productivity of information centres and had led to a vast increase in the quantity of information available. |
Развитие коммуникационной технологии оказало огромное влияние на производительность информационных центров и позволило значительно увеличить объем поступающей информации. |
We believe the time has arrived to reconsider the manner of and quantity of funding for the United Nations agencies, funds and programmes. |
Мы считаем, что настало время пересмотреть метод и объем финансирования учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
For the financing of development and the achievement of the MDGs, quality of aid is as important as its quantity. |
Для финансирования развития и достижения ЦРДТ качество помощи имеет такое же важное значение, как и ее объем. |
The unspent balance is attributable mainly to reduced requirements for freight and related costs owing to a lower quantity of inter-mission shipments than anticipated. |
Неизрасходованный остаток объясняется главным образом тем, что, поскольку объем межмиссионских пересылок оказался меньше ожидаемого, сократились потребности, связанные с грузовыми перевозками и сопутствующими им расходами. |
Currently, most African countries are unable to provide domestically the quantity or quality of producer services demanded by local producers and exporters, thus undermining competitiveness. |
В настоящее время в большинстве африканских стран объем и качество услуг, предлагаемых национальными поставщиками услуг, не соответствует требованиям местных производителей и экспортеров, что отрицательно сказывается на конкурентоспособности. |
The Party stated that this was an unused quantity of the 2010 CUE amount approved for strawberry nurseries that was needed in early 2011. |
Эта Сторона заявила, что данное количество представляло собой неиспользованный объем ЗВП за 2010 год, утвержденный для использования в питомниках клубники, который потребовался в начале 2011 года. |
If the quantity of employment or the rate of return on labour is low, a worker is likely to suffer from poverty. |
Если объем затрачиваемого труда или доход от трудовой деятельности невелики, то работник, скорее всего, будет влачить нищенское существование. |
It stores liquid ammonia under pressurized conditions onsite in a quantity of about 500 tons even if the allowed storage is greater. |
В пределах самого завода под давлением хранится жидкий аммиак в количестве около 500 т, хотя допустимый объем хранения больше. |
A CMR consignment note should contain the detailed description of the goods, their quantity and/or gross weight or volume as well as conditions of transport. |
В накладную КДПГ следует включать подробное описание грузов, их количество и/или вес брутто или объем, а также условия перевозки. |
According to this principle, the amount of work carried out by the employee can be measured through the quantity of products made or number of hours worked. |
Согласно этому принципу объем выполняемой трудящимся работы можно измерить с помощью объема выпускаемой им продукции или количества затраченного времени. |