Примеры в контексте "Quantity - Объем"

Примеры: Quantity - Объем
Firstly, the definition of volume contracts in draft article 1, paragraph 2, should be amended so as to provide for a minimum period and a minimum quantity of shipments, or at least require such shipments to be "significant". Во-первых, определение договора об организации перевозок в пункте 2 проекта статьи 1 следует изменить таким образом, чтобы предусмотреть минимальный срок и минимальный объем для партий грузов или, по крайней мере, чтобы потребовать, чтобы такие партии были "значительными".
In the event of the accidental discharge of waste referred to in paragraphs 1 and 2 above or the threat of such discharge, the boatmaster shall notify the nearest competent authorities without delay indicating as precisely as possible the nature, quantity and position of the discharge. В случае аварийного слива отходов, предусмотренных в пунктах 1 и 2 выше, или угрозы такого слива судоводитель должен незамедлительно уведомить об этом ближайшие компетентные органы, указав с максимально возможной точностью характер, объем и место слива.
The quantity, quality and equity of public services delivered by the public sector are critical to the development of any country, in general, and to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, in particular. Качество услуг, предоставляемых государственным сектором, их объем и справедливость их распределения имеют принципиально важное значение для развития любой страны в целом и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития в частности.
However, the quantity of the documentation, and the scope and contents of the work covered in the documentation, are sufficiently comprehensive and complex that, in the Agency's view, it is not likely to have been the result of forgery or fabrication. Однако объем документации, а также масштабы и содержание работ, нашедших отражение в документации, являются достаточно всеобъемлющими и сложными, и, по мнению Агентства, маловероятно, что она является результатом подделки или фабрикации.
Moreover, despite the quantity and diversity of guidance and advice developed through the Committee's work, limitations remain in terms of dissemination and the use of guidance by member States, in particular local authorities and other stakeholders at the community level. З. Кроме того, несмотря на большой объем и разнообразие руководящих указаний и рекомендаций, разработанных Комитетом в рамках своей деятельности, по-прежнему имеются факторы, ограничивающие распространение и использование руководящих указаний государствами-членами, в частности местными органами власти и другими субъектами на общинном уровне.
The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes (depending on whether India ceases CFC production and import for MDI production at the end of 2009 or not). Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 10002000 тонн (в зависимости от того, прекратит ли Индия производство ХФУ и их импорт для производства ДИ в конце 2009 года).
Article 45 of the amended Labour Law sets for equal rights to be remunerated: employees who provide equal quantity, quality, and value of work are entitled to receive equal salaries or wages without any discrimination as to gender, age, nationality or ethnicity. В статье 45 Закона о труде с внесенными поправками устанавливается равное право на вознаграждение: за одинаковый объем работы и равный по качеству труд равной ценности работники имеют право на равное вознаграждение без какой-либо дискриминации по признаку пола, возраста, гражданства или этнического происхождения.
(b) The quantity of work completed and activities completed, or partially completed since the previous reporting period (see para. 3); Ь) объем работ и мероприятий, которые были завершены или частично завершены после окончания предыдущего отчетного периода (см. пункт З);
To request that Parties not operating under Article 5, when submitting their nominations for essential-use exemptions for CFCs for metered-dose inhalers, specify, for each nominated use, the active ingredients, the intended market for sale or distribution and the quantity of CFCs required; просить, чтобы Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5, при представлении своих заявок на исключения в отношении основных видов применения ХФУ, связанных с дозированными ингаляторами, для каждого вида применения указывали активные ингредиенты, предполагаемый рынок продаж или распространения и необходимый объем ХФУ;
Typical indicators may include the timeliness of carrying out or completing a task, quality and/or quantity of the work produced, how accurate and complete the work is or other observable behaviours or outcomes. Типовые показатели могут включать своевременность выполнения или завершения задания, качество и/или объем выполненной работы, степень точности и полноты выполнения работы и другие поддающиеся оценке показатели или результаты.
In 1992, even though the volume of trade declined to approximately $500 million because of the reduced quantity of Cuban sugar available for export, the value of Cuban imports from these companies rose to $407 million. Хотя в 1992 году объем торговли сократился примерно до 500 млн. долл. по причине сокращения возможностей для экспорта кубинского сахара объем продукции, поставляемый на Кубу этими предприятиями, достиг 407 млн. долл. США.
The potential availability of heroin in previous years varied between 360 and 570 tons; however, that is only the potential amount of heroin available as a large quantity continues to be consumed in the form of opium. Потенциальный объем предложения героина в предыдущие годы колебался в пределах от 360 до 570 тонн; тем не менее это всего лишь потенциальное количество предлагаемого героина, так как большое количество наркотика по-прежнему потребляется в форме опия.
3.3 Total amount of and changes in the value and/or quantity of non-wood forest products (e.g. hunting and game, cork, berries, mushrooms etc.) (tables 24, 25) З.З Общий стоимостной и/или физический объем недревесных лесных товаров и изменения в этих показателях (например, охота, пробка, ягоды, грибы и т.д.) (таблицы 24, 25)
Overall, the value of agricultural products declined from EC$54.5 million in 2001 to EC$46.3 million in 2003, with both price and quantity showing volatility from 1998 to 2005. Стоимостной объем сельскохозяйственного производства снизился с 54,5 млн. восточнокарибских долларов в 2001 году до 46,3 восточнокарибских долларов в 2003 году, причем в период с 1998 по 2005 год нестабильными были как цены, так и физический объем производства.
The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого).
Quantity of produce to be sold by a given trader found at the time of control and defined by a document. Объем продукции, подлежащей реализации тем или иным торговцем, которая представлена на момент проверки и документально зарегистрирована.
Quantity of assistance provided to returnees to meet initial basic needs. Объем помощи, предоставленной репатриантам для удовлетворения их первоочередных потребностей.
Quantity lost during the fumigation by leakage or reaction: Объем, утраченный в ходе фумигации в результате утечки или реакции:
1.1.4 Quantity of non-food items distributed, by type, as % of planned distribution 1.1.4 Объем распределенных непродовольственных товаров, в разбивке по категориям, в % от запланированного объема распределения
(c) Quantity of information downloaded from the web site с) Объем информации, загруженной с веб-сайта
Quantity of seed to be treated: 1,250,000 Mg/a Объем обрабатываемых масличных семян: 1250000 Мг/год
Quantity of small arms and light weapons manufactured объем изготовленной партии стрелкового оружия или легких вооружений
Quantity of methyl bromide transiting the recapture/destruction system and lost by leaks in the system: Объем бромистого метила, проходящего через систему улавливания/уничтожения и утраченного в результате утечки из системы:
Total quantity recommended for approval Общий объем, рекомендуемый для утверждения
(b) The quantity being procured; Ь) объем закупок;